<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T16n0672">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 672 大乘入楞伽經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 672 大乘入楞伽經</title>
			<author>唐 <name role="" type="person">實叉難陀</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>7卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">16</idno>.<idno type="no">672</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">大乘入楞伽經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Fan Zhen-Ye</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，范振業大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【明】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00657">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00657</charName>
				<mapping cb:dec="983697" type="PUA">U+F0291</mapping>
			<mapping type="unicode">U+45CD</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>蠡</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[彖/虫]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00942">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00942</charName>
				<mapping cb:dec="983982" type="PUA">U+F03AE</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3611</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[口*(隸-木+士)]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB03000">
				<charName>CBETA CHARACTER CB03000</charName>
				<mapping cb:dec="986040" type="PUA">U+F0BB8</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2A434</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[黑*主]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="sa">Sanskrit</language>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-12T09:44:25">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<cb:mulu level="1" n="6" type="品">6 刹那品(五)</cb:mulu>
<milestone n="6" unit="juan"/>
<lb n="0622b02" ed="T"/>
<lb n="0622b03" ed="T"/><cb:div type="pin">
<lb n="0622b04" ed="T"/><cb:juan n="006" fun="open"><cb:mulu n="006" type="卷"/><cb:jhead><title>大乘入楞伽經</title>卷第六</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0622b05" ed="T"/>
<lb n="0622b06" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="fxT16p0622b01"/>大周于闐國三藏法師
<lb n="0622b07" ed="T"/><name role="" type="person">實叉難陀</name>奉　勅譯</byline>
<lb n="0622b08" ed="T"/><cb:mulu level="1" n="7" type="品">7 變化品(六)</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0622007" n="0622007"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0622007" n="0622007"/>變化品第七</head>
<lb n="0622b09" ed="T"/><p xml:id="pT16p0622b0901">爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言：「世尊！如來
<lb n="0622b10" ed="T"/>何故授阿羅漢阿耨多羅三藐三菩提記？何
<lb n="0622b11" ed="T"/>故復說無般涅槃法衆生得成佛道？又何
<lb n="0622b12" ed="T"/>故說從初得佛至般涅槃，於其中間不說
<lb n="0622b13" ed="T"/>一字？又言如來常在於定無覺無觀；又言佛
<lb n="0622b14" ed="T"/>事皆是化作；又言諸識刹那變壞；又言<anchor xml:id="nkr_note_orig_0622008" n="0622008"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0622008" n="0622008"/>金剛
<lb n="0622b15" ed="T"/>神常隨衛護；又言前際不可知而說有般
<lb n="0622b16" ed="T"/>涅槃；又現有魔及以魔業；又有餘報，謂：<anchor xml:id="nkr_note_orig_0622009" n="0622009"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0622009" n="0622009"/>旃
<lb n="0622b17" ed="T"/>遮婆羅門女，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0622010" n="0622010"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0622010" n="0622010"/><name role="" type="person">孫陀利</name>外道女，及空鉢而還等
<lb n="0622b18" ed="T"/>事，世尊旣有如是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0622011" n="0622011"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0622011" n="0622011"/>業障，云何得成<anchor xml:id="nkr_note_orig_0622012" n="0622012"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0622012" n="0622012"/>一切
<lb n="0622b19" ed="T"/>種智？旣已成於一切種智，云何不離如是
<lb n="0622b20" ed="T"/>諸過？」</p><p xml:id="pT16p0622b2003" cb:place="inline">佛言：「諦聽！當爲汝說。大慧！我爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0622013" n="0622013"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0622013" n="0622013"/>無
<lb n="0622b21" ed="T"/>餘涅槃界故，密勸令彼修菩薩行，此界他
<lb n="0622b22" ed="T"/>土有諸菩薩，心樂求於聲聞涅槃，令捨是
<lb n="0622b23" ed="T"/>心進修大行，故作是說。又變化佛與化聲
<lb n="0622b24" ed="T"/>聞而授記<anchor xml:id="nkr_note_orig_0622014" n="0622014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0622014" n="0622014"/><anchor xml:id="beg0622014" n="0622014"/>別<anchor xml:id="end0622014"/>，非法性佛。大慧！授聲聞記
<lb n="0622b25" ed="T"/>是祕密說。大慧！佛與二乘無差別者，據
<lb n="0622b26" ed="T"/>斷惑障解脫一味，非謂<anchor xml:id="nkr_note_orig_0622015" n="0622015"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0622015" n="0622015"/>智障，智障要見
<lb n="0622b27" ed="T"/>法無我性乃淸淨故。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0622016" n="0622016"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0622016" n="0622016"/>煩惱障者，見人無我
<lb n="0622b28" ed="T"/>意識捨離，是時初斷藏識習滅，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0622017" n="0622017"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0622017" n="0622017"/>法障解脫方
<lb n="0622b29" ed="T"/>得永淨。大慧！我依本住法作是密語，非
<pb n="0622c" ed="T" xml:id="T16.0672.0622c"/>
<lb n="0622c01" ed="T"/>異前佛，後更有說，先具如是諸文字故。大
<lb n="0622c02" ed="T"/>慧！如來正知無有妄念，不待思慮然後說
<lb n="0622c03" ed="T"/>法，如來久已斷四種習，離二種死、除二種
<lb n="0622c04" ed="T"/>障。大慧！意及意識眼識等七，習氣爲因是刹
<lb n="0622c05" ed="T"/>那性，離無漏善非流轉法。大慧！如來藏者，
<lb n="0622c06" ed="T"/>生死流轉及是涅槃苦樂之因，凡愚不知妄
<lb n="0622c07" ed="T"/>著於空。大慧！變化如來，金剛力士常隨衛
<lb n="0622c08" ed="T"/>護，非眞實佛。眞實如來離諸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0622018" n="0622018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0622018" n="0622018"/><anchor xml:id="beg0622018" n="0622018"/>限<anchor xml:id="end0622018"/>量，二乘外
<lb n="0622c09" ed="T"/>道所不能知，住現法樂成就智忍，不假
<lb n="0622c10" ed="T"/>金剛力士所護。一切化佛不從業生，非卽
<lb n="0622c11" ed="T"/>是佛亦非非佛，譬如陶師衆事和合而有
<lb n="0622c12" ed="T"/>所作，化佛亦爾，衆相具足而演說法，然不
<lb n="0622c13" ed="T"/>能說自證聖智所行之境。</p>
<lb n="0622c14" ed="T"/><p xml:id="pT16p0622c1401">「復次，大慧！諸凡愚人見六識滅起於斷見，
<lb n="0622c15" ed="T"/>不了藏識起於常見。大慧！自心分別是其
<lb n="0622c16" ed="T"/>本際，故不可得，離此分別卽得解脫，四種
<lb n="0622c17" ed="T"/>習斷離一切過。」</p><p xml:id="pT16p0622c1707" cb:place="inline">爾時世尊重說頌言：</p>
<lb n="0622c18" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT16p0622c1801"><l>「三乘及非乘，</l><l>無有佛涅槃；</l>
<lb n="0622c19" ed="T"/><l>悉授如來記，</l><l>說離衆過惡。</l>
<lb n="0622c20" ed="T"/><l>成就究竟智，</l><l>及無餘涅槃；</l>
<lb n="0622c21" ed="T"/><l>誘進怯劣人，</l><l>依此密意說。</l>
<lb n="0622c22" ed="T"/><l>諸佛所得智，</l><l>演說如是道；</l>
<lb n="0622c23" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0622019" n="0622019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0622019" n="0622019"/><anchor xml:id="beg0622019" n="0622019"/>惟<anchor xml:id="end0622019"/>此更非餘，</l><l>故彼無涅槃。</l>
<lb n="0622c24" ed="T"/><l>欲色有諸見，</l><l>如是四種習；</l>
<lb n="0622c25" ed="T"/><l>意識所從生，</l><l>藏意亦在中。</l>
<lb n="0622c26" ed="T"/><l>見意識眼等，</l><l>無常故說斷；</l>
<lb n="0622c27" ed="T"/><l>迷意藏起常，</l><l>邪智謂涅槃。」</l></lg></cb:div>
<lb n="0622c28" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu level="1" n="8" type="品">8 斷食肉品(六)</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0622020" n="0622020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0622020" n="0622020"/><anchor xml:id="beg0622020" n="0622020"/><title>大乘入楞伽經</title><anchor xml:id="end0622020"/>斷<anchor xml:id="nkr_note_orig_0622021" n="0622021"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0622021" n="0622021"/>食肉品第八</head>
<lb n="0622c29" ed="T"/><p xml:id="pT16p0622c2901">爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言：「世尊！願爲
<pb n="0623a" ed="T" xml:id="T16.0672.0623a"/>
<lb n="0623a01" ed="T"/>我說食不食肉功德過失，我及諸菩薩摩訶
<lb n="0623a02" ed="T"/>薩知其義已，爲未來現在報習所熏食肉衆
<lb n="0623a03" ed="T"/>生而演說之，令捨肉味求於法味；於一切
<lb n="0623a04" ed="T"/>衆生起大慈心，更相親愛如一子想，住菩
<lb n="0623a05" ed="T"/>薩地得阿耨多羅三藐三菩提；或二乘地暫
<lb n="0623a06" ed="T"/>時止息，究竟當成無上正覺。世尊！路<anchor xml:id="nkr_note_orig_0623001" n="0623001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0623001" n="0623001"/><anchor xml:id="beg0623001" n="0623001"/>迦<anchor xml:id="end0623001"/>耶
<lb n="0623a07" ed="T"/>等諸外道輩，起有無見執著斷常，尙有遮
<lb n="0623a08" ed="T"/>禁不聽食肉，何況如來、應、正等覺，大悲含
<lb n="0623a09" ed="T"/>育世所依怙，而許自他俱食肉耶？善哉世
<lb n="0623a10" ed="T"/>尊！具大慈悲哀愍世間，等觀衆生猶如一
<lb n="0623a11" ed="T"/>子，願爲解說食肉過惡、不食功德，令我及與
<lb n="0623a12" ed="T"/>諸菩薩等，聞已奉行廣爲他說。」</p><p xml:id="pT16p0623a1213" cb:place="inline">爾時大慧菩
<lb n="0623a13" ed="T"/>薩重說頌言：</p>
<lb n="0623a14" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT16p0623a1401"><l>「菩薩摩訶薩，</l><l>志求無上覺；</l>
<lb n="0623a15" ed="T"/><l>酒肉及與葱，</l><l>爲食爲不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0623002" n="0623002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0623002" n="0623002"/><anchor xml:id="beg0623002" n="0623002"/>食<anchor xml:id="end0623002"/>？</l>
<lb n="0623a16" ed="T"/><l>愚夫貪嗜肉，</l><l>臭穢無名稱；</l>
<lb n="0623a17" ed="T"/><l>與彼惡獸同，</l><l>云何而可食？</l>
<lb n="0623a18" ed="T"/><l>食者有何過？</l><l>不食有何德？</l>
<lb n="0623a19" ed="T"/><l><anchor xml:id="beg_2b" type="star"/>惟<anchor xml:id="end_2b"/>願最勝尊，</l><l>爲我具開演。」</l></lg>
<lb n="0623a20" ed="T"/><p xml:id="pT16p0623a2001">爾時佛吿大慧菩薩摩訶薩言：「大慧！諦聽！諦
<lb n="0623a21" ed="T"/>聽！善思念之。吾當爲汝分別解說。大慧！一
<lb n="0623a22" ed="T"/>切諸肉有無量緣，菩薩於中當生悲愍，不
<lb n="0623a23" ed="T"/>應噉食，我今爲汝說其少分。大慧！一切衆
<lb n="0623a24" ed="T"/>生從無始來，在生死中輪迴不息，靡不
<lb n="0623a25" ed="T"/>曾作父母兄弟男女眷屬，乃至朋友親愛侍
<lb n="0623a26" ed="T"/>使，易生而受鳥獸等身，云何於中取之而
<lb n="0623a27" ed="T"/>食？大慧！菩薩摩訶薩觀諸衆生同於己身，
<lb n="0623a28" ed="T"/>念肉皆從有命中來，云何而食？大慧！諸羅
<lb n="0623a29" ed="T"/>刹等聞我此說尙應斷肉，況樂法人。大慧！
<pb n="0623b" ed="T" xml:id="T16.0672.0623b"/>
<lb n="0623b01" ed="T"/>菩薩摩訶薩在在生處，觀諸衆生皆是親屬，
<lb n="0623b02" ed="T"/>乃至慈念如一子想，是故不應食一切肉。
<lb n="0623b03" ed="T"/>大慧！衢路市肆諸賣肉人，或將犬馬人牛等
<lb n="0623b04" ed="T"/>肉，爲求利故而販鬻之，如是雜穢云何可
<lb n="0623b05" ed="T"/>食？</p>
<lb n="0623b06" ed="T"/><p xml:id="pT16p0623b0601">「大慧！一切諸肉皆是精血汚穢所成，求淸
<lb n="0623b07" ed="T"/>淨人，云何取食？大慧！食肉之人衆生見之
<lb n="0623b08" ed="T"/>悉皆驚怖，修慈心者云何食肉？大慧！譬如
<lb n="0623b09" ed="T"/>獵師及<anchor xml:id="nkr_note_orig_0623003" n="0623003"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0623003" n="0623003"/>旃陀羅，捕魚網鳥諸惡人等，狗見
<lb n="0623b10" ed="T"/>驚吠獸見奔走，空飛水<anchor xml:id="nkr_note_orig_0623004" n="0623004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0623004" n="0623004"/><anchor xml:id="beg0623004" n="0623004"/>住<anchor xml:id="end0623004"/>一切衆生，若有
<lb n="0623b11" ed="T"/>見之咸作是念：『此人氣息猶如羅刹，今來
<lb n="0623b12" ed="T"/>至此必當殺我。』爲護命故悉皆走避。食肉
<lb n="0623b13" ed="T"/>之人亦復如是，是故菩薩爲修慈行不應
<lb n="0623b14" ed="T"/>食肉。大慧！夫食肉者，身體臭穢惡名流布，
<lb n="0623b15" ed="T"/>賢聖善人不用親狎，是故菩薩不應食肉。
<lb n="0623b16" ed="T"/>大慧！夫血肉者，衆仙所棄群聖不食，是故
<lb n="0623b17" ed="T"/>菩薩不應食肉。大慧！菩薩爲護衆生信心，
<lb n="0623b18" ed="T"/>令於佛法不生譏謗，以慈愍故不應食
<lb n="0623b19" ed="T"/>肉。大慧！若我弟子食噉於肉，令諸世人悉
<lb n="0623b20" ed="T"/>懷譏謗，而作是言：『云何沙門修淨行人，棄
<lb n="0623b21" ed="T"/>捨天仙所食之味，猶如惡獸食肉滿腹，遊
<lb n="0623b22" ed="T"/>行世間，令諸衆生悉懷驚怖，壞淸淨行，失
<lb n="0623b23" ed="T"/>沙門道？是故當知佛法之中無調伏行。』菩薩
<lb n="0623b24" ed="T"/>慈愍爲護衆生，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0623005" n="0623005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0623005" n="0623005"/><anchor xml:id="beg0623005" n="0623005"/>令不<anchor xml:id="end0623005"/>生於如是之心，不
<lb n="0623b25" ed="T"/>應食肉。大慧！如燒人肉其氣臭穢，與燒
<lb n="0623b26" ed="T"/>餘肉等無差別，云何於中有食不食？是故
<lb n="0623b27" ed="T"/>一切樂淸淨者不應食肉。大慧！諸善男
<lb n="0623b28" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0623006" n="0623006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0623006" n="0623006"/><anchor xml:id="beg0623006" n="0623006"/>女<anchor xml:id="end0623006"/>塚間樹下<anchor xml:id="nkr_note_orig_0623007" n="0623007"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0623007" n="0623007"/>阿蘭若處寂靜修行，或住慈
<lb n="0623b29" ed="T"/>心或持呪術，或求解脫或趣大乘，以食
<pb n="0623c" ed="T" xml:id="T16.0672.0623c"/>
<lb n="0623c01" ed="T"/>肉故，一切障礙不得成就，是故菩薩欲利
<lb n="0623c02" ed="T"/>自他不應食肉。大慧！夫食肉者，見其形
<lb n="0623c03" ed="T"/>色則已生於貪滋味心，菩薩慈念一切衆
<lb n="0623c04" ed="T"/>生猶如己身，云何見之而作食想？是故菩
<lb n="0623c05" ed="T"/>薩不應食肉。大慧！夫食肉者諸天遠離，口
<lb n="0623c06" ed="T"/>氣常臭，睡夢不安覺已憂悚，夜叉惡鬼奪其
<lb n="0623c07" ed="T"/>精氣，心多驚怖，食不知足，增長疾病易
<lb n="0623c08" ed="T"/>生瘡癬，恒被諸蟲之所唼食，不能於食
<lb n="0623c09" ed="T"/>深生厭離。大慧！我常說言：『凡所食噉作子
<lb n="0623c10" ed="T"/>肉想。』餘食尙然，云何而聽弟子食肉。大慧！
<lb n="0623c11" ed="T"/>肉非美好、肉不淸淨，生諸罪惡敗諸功德，
<lb n="0623c12" ed="T"/>諸仙聖人之所棄捨，云何而許弟子食耶？
<lb n="0623c13" ed="T"/>若言許食，此人謗我。</p><p xml:id="pT16p0623c1309" cb:place="inline">「大慧！淨美食者，應知
<lb n="0623c14" ed="T"/>則是粳米<anchor xml:id="nkr_note_orig_0623008" n="0623008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0623008" n="0623008"/><anchor xml:id="beg0623008" n="0623008"/>粟<anchor xml:id="end0623008"/>米大小麥豆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0623009" n="0623009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0623009" n="0623009"/><anchor xml:id="beg0623009" n="0623009"/>蘇<anchor xml:id="end0623009"/>油石蜜，如是
<lb n="0623c15" ed="T"/>等類，此是過去諸佛所許，我所稱說。我種
<lb n="0623c16" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0623010" n="0623010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0623010" n="0623010"/><anchor xml:id="beg0623010" n="0623010"/>性<anchor xml:id="end0623010"/>中諸善男女，心懷淨信久植善根，於身
<lb n="0623c17" ed="T"/>命財不生貪著，慈愍一切猶如己身，如
<lb n="0623c18" ed="T"/>是之人之所應食，非諸惡習虎狼性者心
<lb n="0623c19" ed="T"/>所愛重。</p>
<lb n="0623c20" ed="T"/><p xml:id="pT16p0623c2001">「大慧！過去有王名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0623011" n="0623011"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0623011" n="0623011"/>師子生，耽著肉味食
<lb n="0623c21" ed="T"/>種種肉，如是不已遂至食人，臣民不堪悉
<lb n="0623c22" ed="T"/>皆離叛，亡失國位受大苦惱。大慧！釋提桓
<lb n="0623c23" ed="T"/>因處天王位，以於過去食肉餘習，變身爲
<lb n="0623c24" ed="T"/>鷹而逐於鴿。我時作王名曰<anchor xml:id="nkr_note_orig_0623012" n="0623012"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0623012" n="0623012"/>尸毘，愍念
<lb n="0623c25" ed="T"/>其鴿，自割身肉以代其命。</p>
<lb n="0623c26" ed="T"/><p xml:id="pT16p0623c2601">「大慧！帝釋餘習尙惱衆生，況餘無慚常食肉
<lb n="0623c27" ed="T"/>者。當知食肉自惱惱他，是故菩薩不應食
<lb n="0623c28" ed="T"/>肉。大慧！昔有一王乘馬遊獵，馬驚奔逸入
<lb n="0623c29" ed="T"/>於山險，旣無歸路又絕人居，有牝師子與
<pb n="0624a" ed="T" xml:id="T16.0672.0624a"/>
<lb n="0624a01" ed="T"/>同遊處，遂行醜行生諸子息，其最長者名
<lb n="0624a02" ed="T"/>曰<anchor xml:id="nkr_note_orig_0624001" n="0624001"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0624001" n="0624001"/>班足，後得作王領七億家，食肉餘習
<lb n="0624a03" ed="T"/>非肉不食，初食禽獸後乃至人，所生男女
<lb n="0624a04" ed="T"/>悉是羅刹。轉此身已，復生師子豺狼虎豹
<lb n="0624a05" ed="T"/>雕鷲等中，欲求人身終不可得，況出生死
<lb n="0624a06" ed="T"/>涅槃之道。</p>
<lb n="0624a07" ed="T"/><p xml:id="pT16p0624a0701">「大慧！夫食肉者有如是等無量過失，斷而
<lb n="0624a08" ed="T"/>不食獲大功德，凡愚不知如是損益，是故
<lb n="0624a09" ed="T"/>我今爲汝開演，凡是肉者悉不應食。大慧！
<lb n="0624a10" ed="T"/>凡殺生者多爲人食，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0624002" n="0624002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0624002" n="0624002"/><anchor xml:id="beg0624002" n="0624002"/>人若<anchor xml:id="end0624002"/>不食亦無殺事，
<lb n="0624a11" ed="T"/>是故食肉與殺同罪。奇哉世間貪著肉味，
<lb n="0624a12" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0624003" n="0624003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0624003" n="0624003"/><anchor xml:id="beg0624003" n="0624003"/>於<anchor xml:id="end0624003"/>人身<anchor xml:id="nkr_note_orig_0624004" n="0624004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0624004" n="0624004"/><anchor xml:id="beg0624004" n="0624004"/>肉<anchor xml:id="end0624004"/>尙取食之，況於鳥獸有不食
<lb n="0624a13" ed="T"/>者，以貪味故廣設方便，罝羅網罟處處安
<lb n="0624a14" ed="T"/>施，水陸飛行皆被殺害，設自不食爲貪價
<lb n="0624a15" ed="T"/>直而作是事。</p>
<lb n="0624a16" ed="T"/><p xml:id="pT16p0624a1601">「大慧！世復有人心無慈愍，專行慘暴猶如
<lb n="0624a17" ed="T"/>羅刹，若見衆生其身充盛，便生肉想言此
<lb n="0624a18" ed="T"/>可食。大慧！世無有肉，非是自殺亦非他
<lb n="0624a19" ed="T"/>殺，心不疑殺而可食者，以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0624005" n="0624005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0624005" n="0624005"/><anchor xml:id="beg0624005" n="0624005"/>是<anchor xml:id="end0624005"/>義故我許
<lb n="0624a20" ed="T"/>聲聞食如是肉。大慧！未來之世有愚癡人，
<lb n="0624a21" ed="T"/>於我法中而爲出家，妄說<anchor xml:id="nkr_note_orig_0624006" n="0624006"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0624006" n="0624006"/>毘尼壞亂正
<lb n="0624a22" ed="T"/>法，誹謗於我言聽食肉亦自曾食。大慧！我
<lb n="0624a23" ed="T"/>若聽許聲聞食肉，我則非是住慈心者，修
<lb n="0624a24" ed="T"/>觀行者，行頭陀者，趣大乘者，云何而勸
<lb n="0624a25" ed="T"/>諸善男子及善女人，於諸衆生生一子想
<lb n="0624a26" ed="T"/>斷一切肉？大慧！我於諸處說遮十種許三
<lb n="0624a27" ed="T"/>種者，是漸禁斷令其修學；今此經中自死他
<lb n="0624a28" ed="T"/>殺，凡是肉者一切悉斷。大慧！我不曾許弟
<lb n="0624a29" ed="T"/>子食肉，亦不現許亦不當許。大慧！凡是肉
<pb n="0624b" ed="T" xml:id="T16.0672.0624b"/>
<lb n="0624b01" ed="T"/>食，於出家人悉是不淨。</p>
<lb n="0624b02" ed="T"/><p xml:id="pT16p0624b0201">「大慧！若有癡人，謗言如來聽許食肉亦自
<lb n="0624b03" ed="T"/>食者，當知是人惡業所纏，必當永墮不饒
<lb n="0624b04" ed="T"/>益處。大慧！我之所有諸聖弟子，尙不食於凡
<lb n="0624b05" ed="T"/>夫段食，況食血肉不淨之食。大慧！聲聞緣覺
<lb n="0624b06" ed="T"/>及諸菩薩尙<anchor xml:id="beg_2c" type="star"/>惟<anchor xml:id="end_2c"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0624007" n="0624007"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0624007" n="0624007"/>法食，豈況如來。大慧！如來
<lb n="0624b07" ed="T"/>法身非雜食身。大慧！我已斷除一切煩惱，
<lb n="0624b08" ed="T"/>我已浣滌一切習氣，我已善擇諸心智慧，大
<lb n="0624b09" ed="T"/>悲平等普觀衆生猶如一子。云何而許聲
<lb n="0624b10" ed="T"/>聞弟子食於子肉？何況自食。作是說者無
<lb n="0624b11" ed="T"/>有是處。」</p><p xml:id="pT16p0624b1104" cb:place="inline">爾時世尊重說頌言：</p>
<lb n="0624b12" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT16p0624b1201"><l>「悉曾爲親屬，</l><l>衆穢所成長，</l>
<lb n="0624b13" ed="T"/><l>恐怖諸含生，</l><l>是故不應食。</l>
<lb n="0624b14" ed="T"/><l>一切肉與葱，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0624008" n="0624008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0624008" n="0624008"/><anchor xml:id="beg0624008" n="0624008"/>韮<anchor xml:id="end0624008"/>蒜及諸酒；</l>
<lb n="0624b15" ed="T"/><l>如是不淨物，</l><l>修行者遠離。</l>
<lb n="0624b16" ed="T"/><l>亦常離麻油，</l><l>及諸穿孔床；</l>
<lb n="0624b17" ed="T"/><l>以彼諸細蟲，</l><l>於中大驚怖。</l>
<lb n="0624b18" ed="T"/><l>飮食生放逸，</l><l>放逸生邪覺；</l>
<lb n="0624b19" ed="T"/><l>從覺生於貪，</l><l>是故不應食。</l>
<lb n="0624b20" ed="T"/><l>邪覺生貪故，</l><l>心爲貪所醉；</l>
<lb n="0624b21" ed="T"/><l>心醉長愛欲，</l><l>生死不解脫。</l>
<lb n="0624b22" ed="T"/><l>爲利殺衆生，</l><l>以財取諸肉；</l>
<lb n="0624b23" ed="T"/><l>二俱是惡業，</l><l>死墮叫喚獄。</l>
<lb n="0624b24" ed="T"/><l>不想不敎求，</l><l>此三種名淨；</l>
<lb n="0624b25" ed="T"/><l>世無如是肉，</l><l>食者我訶責。</l>
<lb n="0624b26" ed="T"/><l>更互相食噉，</l><l>死墮惡獸中；</l>
<lb n="0624b27" ed="T"/><l>臭穢而<anchor xml:id="nkr_note_orig_0624009" n="0624009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0624009" n="0624009"/><anchor xml:id="beg0624009" n="0624009"/>癲<anchor xml:id="end0624009"/>狂，</l><l>是故不應食。</l>
<lb n="0624b28" ed="T"/><l>獵師旃<anchor xml:id="nkr_note_orig_0624010" n="0624010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0624010" n="0624010"/><anchor xml:id="beg0624010" n="0624010"/>茶<anchor xml:id="end0624010"/>羅，</l><l>屠兒羅刹娑；</l>
<lb n="0624b29" ed="T"/><l>此等種中生，</l><l>斯皆食肉報。</l>
<pb n="0624c" ed="T" xml:id="T16.0672.0624c"/>
<lb n="0624c01" ed="T"/><l>食已無慚愧，</l><l>生生常<anchor xml:id="beg_2d" type="star"/>癲<anchor xml:id="end_2d"/>狂；</l>
<lb n="0624c02" ed="T"/><l>諸佛及菩薩，</l><l>聲聞所嫌惡。</l>
<lb n="0624c03" ed="T"/><l>《<anchor xml:id="nkr_note_orig_0624011" n="0624011"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0624011" n="0624011"/>象脇》與《<anchor xml:id="nkr_note_orig_0624012" n="0624012"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0624012" n="0624012"/>大雲》，</l><l>《涅槃》、《<anchor xml:id="nkr_note_orig_0624013" n="0624013"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0624013" n="0624013"/>央掘摩》，</l>
<lb n="0624c04" ed="T"/><l>及此《楞伽經》，</l><l>我皆制斷肉。</l>
<lb n="0624c05" ed="T"/><l>先說見聞疑，</l><l>已斷一切肉；</l>
<lb n="0624c06" ed="T"/><l>以其惡習故，</l><l>愚者妄分別。</l>
<lb n="0624c07" ed="T"/><l>如貪障解脫，</l><l>肉等亦復然；</l>
<lb n="0624c08" ed="T"/><l>若有食之者，</l><l>不能入聖道。</l>
<lb n="0624c09" ed="T"/><l>未來世衆生，</l><l>於肉愚癡說；</l>
<lb n="0624c10" ed="T"/><l>言此淨無罪，</l><l>佛聽我等食。</l>
<lb n="0624c11" ed="T"/><l>淨食尙如藥，</l><l>猶如子肉想；</l>
<lb n="0624c12" ed="T"/><l>是故修行者，</l><l>知量而行乞。</l>
<lb n="0624c13" ed="T"/><l>食肉背解脫，</l><l>及違聖表相；</l>
<lb n="0624c14" ed="T"/><l>令衆生生怖，</l><l>是故不應食。</l>
<lb n="0624c15" ed="T"/><l>安住慈心者，</l><l>我說常厭離；</l>
<lb n="0624c16" ed="T"/><l>師子及虎狼，</l><l>應共同遊止。</l>
<lb n="0624c17" ed="T"/><l>若於酒肉等，</l><l>一切皆不食；</l>
<lb n="0624c18" ed="T"/><l>必生賢聖中，</l><l>豐財具智慧。」</l></lg></cb:div>
<lb n="0624c19" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu level="1" n="9" type="品">9 陀羅尼品(六)</cb:mulu><head><anchor xml:id="beg_2e" type="star"/><title>大乘入楞伽經</title><anchor xml:id="end_2e"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0624014" n="0624014"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0624014" n="0624014"/>陀羅尼品第九</head>
<lb n="0624c20" ed="T"/><p xml:id="pT16p0624c2001">爾時佛吿大慧菩薩摩訶薩言：「大慧！過去未
<lb n="0624c21" ed="T"/>來現在諸佛，爲欲擁護持此經者，皆爲演
<lb n="0624c22" ed="T"/>說楞伽經呪，我今亦說，汝當受持。」卽說呪曰：</p>
<lb n="0624c23" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT16p0624c2301"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0624015" n="0624015"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0624015" n="0624015"/>怛姪他<note place="inline">一</note>　覩吒覩吒<note place="inline">都騃<anchor xml:id="nkr_note_orig_0624016" n="0624016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0624016" n="0624016"/><anchor xml:id="beg0624016" n="0624016"/>反<anchor xml:id="end0624016"/>，下同</note><note place="inline">二</note>　杜吒杜吒<note place="inline">三</note>　鉢
<lb n="0624c24" ed="T"/>吒鉢吒<note place="inline">四</note>　葛吒葛吒<note place="inline">五</note>　阿麼隷阿麼隷<note place="inline">六</note>　毘麼
<lb n="0624c25" ed="T"/>隷毘麼隷<note place="inline">七</note>　儞謎儞謎<note place="inline">八</note>　呬謎呬謎<note place="inline">九</note>　縛<note place="inline">扶<anchor xml:id="nkr_note_orig_0624017" n="0624017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0624017" n="0624017"/><anchor xml:id="beg0624017" n="0624017"/>可<anchor xml:id="end0624017"/>反</note>
<lb n="0624c26" ed="T"/>謎縛謎<note place="inline">十</note>　葛隷葛隷<note place="inline">十一</note>　揭囉葛隷<note place="inline">十二</note>　阿吒末吒<note place="inline">十三</note>
<lb n="0624c27" ed="T"/>　折吒咄吒<note place="inline">十四</note>　耆若<note place="inline">攘舸反，二合</note>吒薩普<note place="inline">二合</note>吒<note place="inline">十五</note>　葛地<note place="inline">雜計反，下
<lb n="0624c28" ed="T"/>同</note>剌地<note place="inline">十六</note>　<anchor xml:id="nkr_note_orig_0624018" n="0624018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0624018" n="0624018"/><anchor xml:id="beg0624018" n="0624018"/>鉢<anchor xml:id="end0624018"/>地<note place="inline">十七</note>　呬謎呬謎<note place="inline">十八</note>　第<anchor xml:id="nkr_note_orig_0624019" n="0624019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0624019" n="0624019"/><anchor xml:id="beg0624019" n="0624019"/>謎<anchor xml:id="end0624019"/><note place="inline">十九</note>　折隷折
<lb n="0624c29" ed="T"/>隷<note place="inline">二十</note>　<anchor xml:id="nkr_note_orig_0624020" n="0624020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0624020" n="0624020"/><anchor xml:id="beg0624020" n="0624020"/>鉢利鉢利<anchor xml:id="end0624020"/><note place="inline">二十一</note>　畔第<anchor xml:id="nkr_note_orig_0624021" n="0624021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0624021" n="0624021"/><anchor xml:id="beg0624021" n="0624021"/>毘<anchor xml:id="end0624021"/>第<note place="inline">二十二</note>　案制滿制
<pb n="0625a" ed="T" xml:id="T16.0672.0625a"/>
<lb n="0625a01" ed="T"/><note place="inline">二十三</note>　<g ref="#CB03000">𪐴</g><note place="inline">胝<anchor xml:id="nkr_note_orig_0625001" n="0625001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0625001" n="0625001"/><anchor xml:id="beg0625001" n="0625001"/>戶<anchor xml:id="end0625001"/>反，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0625002" n="0625002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0625002" n="0625002"/><anchor xml:id="beg0625002" n="0625002"/>下同<anchor xml:id="end0625002"/></note><anchor xml:id="beg_2f" type="star"/>茶<anchor xml:id="end_2f"/><note place="inline">去聲，下同</note><g ref="#CB00942">㘑</g><note place="inline">二十四</note>　杜<anchor xml:id="beg_30" type="star"/>茶<anchor xml:id="end_30"/><g ref="#CB00942">㘑</g><note place="inline">二十五</note>　<anchor xml:id="nkr_note_orig_0625003" n="0625003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0625003" n="0625003"/><anchor xml:id="beg0625003" n="0625003"/>鉢<anchor xml:id="end0625003"/>
<lb n="0625a02" ed="T"/><anchor xml:id="beg_31" type="star"/>茶<anchor xml:id="end_31"/><g ref="#CB00942">㘑</g><note place="inline">二十六</note>　遏計遏計<note place="inline">二十七</note>　末計末計<note place="inline">二十八</note>　斫<anchor xml:id="nkr_note_orig_0625004" n="0625004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0625004" n="0625004"/><anchor xml:id="beg0625004" n="0625004"/>結<anchor xml:id="end0625004"/>
<lb n="0625a03" ed="T"/>斫結<g ref="#CB00942">㘑</g><note place="inline">二合</note><note place="inline">二十九</note>　地<note place="inline">依字呼</note>謎地謎<note place="inline">三十</note>　呬謎呬謎<note place="inline">三十一</note>　<g ref="#CB03000">𪐴</g>
<lb n="0625a04" ed="T"/><g ref="#CB03000">𪐴</g><g ref="#CB03000">𪐴</g><g ref="#CB03000">𪐴</g><note place="inline">三十二</note>　楮<note place="inline">笞矩反</note>楮楮楮<note place="inline">三十三</note>　杜杜<anchor xml:id="nkr_note_orig_0625005" n="0625005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0625005" n="0625005"/><anchor xml:id="beg0625005" n="0625005"/>杜<anchor xml:id="end0625005"/><note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0625006" n="0625006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0625006" n="0625006"/><anchor xml:id="beg0625006" n="0625006"/>三<anchor xml:id="end0625006"/>十四</note>　杜
<lb n="0625a05" ed="T"/>虎<note place="inline">二合</note>杜虎杜虎杜虎<note place="inline">三十五</note>　莎<anchor xml:id="nkr_note_orig_0625007" n="0625007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0625007" n="0625007"/><anchor xml:id="beg0625007" n="0625007"/>婆<anchor xml:id="end0625007"/>訶<note place="inline">三十六</note></p>
<lb n="0625a06" ed="T"/><p xml:id="pT16p0625a0601">「大慧！未來世中，若有善男子、善女人，受持讀
<lb n="0625a07" ed="T"/>誦爲他解說此陀羅尼，當知此人，不爲一
<lb n="0625a08" ed="T"/>切人與非人諸鬼神等之所得便；若復有
<lb n="0625a09" ed="T"/>人卒中於惡，爲其誦念一百八遍，卽時惡
<lb n="0625a10" ed="T"/>鬼疾走而去。大慧！我更爲汝說陀羅尼。」卽
<lb n="0625a11" ed="T"/>說呪曰：</p>
<lb n="0625a12" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT16p0625a1201"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0625008" n="0625008"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0625008" n="0625008"/>怛姪他<anchor xml:id="nkr_note_orig_0625009" n="0625009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0625009" n="0625009"/><anchor xml:id="beg0625009" n="0625009"/><note place="inline">一</note><anchor xml:id="end0625009"/>　<anchor xml:id="beg_32" type="star"/>鉢<anchor xml:id="end_32"/>頭摩第鞞<anchor xml:id="nkr_note_orig_0625010" n="0625010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0625010" n="0625010"/><anchor xml:id="beg0625010" n="0625010"/><note place="inline">二</note><anchor xml:id="end0625010"/>　<anchor xml:id="nkr_note_orig_0625011" n="0625011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0625011" n="0625011"/><anchor xml:id="beg0625011" n="0625011"/>鉢頭迷<note place="inline">三</note><anchor xml:id="end0625011"/>　醯<note place="inline">去<anchor xml:id="nkr_note_orig_0625012" n="0625012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0625012" n="0625012"/><anchor xml:id="beg0625012" n="0625012"/>聲<anchor xml:id="end0625012"/>，
<lb n="0625a13" ed="T"/>下同</note>泥醯禰醯泥<note place="inline">四</note>　<anchor xml:id="nkr_note_orig_0625013" n="0625013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0625013" n="0625013"/><anchor xml:id="beg0625013" n="0625013"/>隷<anchor xml:id="end0625013"/>主羅主隷<note place="inline">五</note>　虎隷虎羅虎
<lb n="0625a14" ed="T"/>隷<note place="inline">六</note>　庾<anchor xml:id="nkr_note_orig_0625014" n="0625014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0625014" n="0625014"/><anchor xml:id="beg0625014" n="0625014"/>隷<anchor xml:id="end0625014"/>庾隷<note place="inline">七</note>　跛隷跛羅跛隷<note place="inline">八</note>　嗔<note place="inline">上聲，呼</note>第
<lb n="0625a15" ed="T"/>臏第<note place="inline">九</note>　畔逝末第<anchor xml:id="nkr_note_orig_0625015" n="0625015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0625015" n="0625015"/><anchor xml:id="beg0625015" n="0625015"/><note place="inline">十</note><anchor xml:id="end0625015"/>　尼羅迦隷<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0625016" n="0625016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0625016" n="0625016"/><anchor xml:id="beg0625016" n="0625016"/>十<anchor xml:id="end0625016"/>一</note>　莎<anchor xml:id="beg_33" type="star"/>婆<anchor xml:id="end_33"/>訶<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0625017" n="0625017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0625017" n="0625017"/><anchor xml:id="beg0625017" n="0625017"/>十二<anchor xml:id="end0625017"/></note></p>
<lb n="0625a16" ed="T"/><p xml:id="pT16p0625a1601">「大慧！若有善男子、善女人，受持讀誦爲他
<lb n="0625a17" ed="T"/>解說此陀羅尼，不爲一切天龍夜叉人非人
<lb n="0625a18" ed="T"/>等諸惡鬼神之所得便；我爲禁止諸羅刹
<lb n="0625a19" ed="T"/>故說此神呪，若持此呪則爲受持入楞伽
<lb n="0625a20" ed="T"/>經，一切文句悉已具足。」</p></cb:div>
<lb n="0625a21" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu level="1" n="10" type="品">10 偈頌品(六-七)</cb:mulu><cb:mulu level="2">1</cb:mulu><head><anchor xml:id="beg_34" type="star"/><title>大乘入楞伽經</title><anchor xml:id="end_34"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0625018" n="0625018"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0625018" n="0625018"/>偈頌品第十<anchor xml:id="nkr_note_orig_0625019" n="0625019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0625019" n="0625019"/><anchor xml:id="beg0625019" n="0625019"/>之<anchor xml:id="nkr_note_orig_0625020" n="0625020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0625020" n="0625020"/><anchor xml:id="beg0625020" n="0625020"/>初<anchor xml:id="end0625020"/><anchor xml:id="end0625019"/></head>
<lb n="0625a22" ed="T"/><p xml:id="pT16p0625a2201">爾時世尊，欲重宣此修多羅中諸廣義故，
<lb n="0625a23" ed="T"/>而說<anchor xml:id="nkr_note_orig_0625021" n="0625021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0625021" n="0625021"/><anchor xml:id="beg0625021" n="0625021"/>偈<anchor xml:id="end0625021"/>言：</p>
<lb n="0625a24" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT16p0625a2401"><l>「諸法不堅固，</l><l>皆從分別生，</l>
<lb n="0625a25" ed="T"/><l>以分別卽空，</l><l>所分別非有。</l>
<lb n="0625a26" ed="T"/><l>由虛妄分別，</l><l>是則有識生，</l>
<lb n="0625a27" ed="T"/><l>八九識種種，</l><l>如海衆波浪。</l>
<lb n="0625a28" ed="T"/><l>習氣常增長，</l><l>槃根堅固依，</l>
<lb n="0625a29" ed="T"/><l>心隨境界流，</l><l>如鐵於<anchor xml:id="nkr_note_orig_0625022" n="0625022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0625022" n="0625022"/><anchor xml:id="beg0625022" n="0625022"/>礠<anchor xml:id="end0625022"/>石。</l>
<pb n="0625b" ed="T" xml:id="T16.0672.0625b"/>
<lb n="0625b01" ed="T"/><l>衆生所依性，</l><l>遠離諸計度，</l>
<lb n="0625b02" ed="T"/><l>及離智所知，</l><l>轉依<anchor xml:id="nkr_note_orig_0625023" n="0625023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0625023" n="0625023"/><anchor xml:id="beg0625023" n="0625023"/>得<anchor xml:id="end0625023"/>解脫。</l>
<lb n="0625b03" ed="T"/><l>得如幻三昧，</l><l>超過於十地；</l>
<lb n="0625b04" ed="T"/><l>觀見心王時，</l><l>想識皆遠離。</l>
<lb n="0625b05" ed="T"/><l>爾時心轉依，</l><l>是則爲常住；</l>
<lb n="0625b06" ed="T"/><l>在於蓮花宮，</l><l>幻境之所起。</l>
<lb n="0625b07" ed="T"/><l>旣住彼宮已，</l><l>自在無功用；</l>
<lb n="0625b08" ed="T"/><l>利益諸衆生，</l><l>如衆色摩尼。</l>
<lb n="0625b09" ed="T"/><l>無有爲無爲，</l><l><anchor xml:id="beg_35" type="star"/>惟<anchor xml:id="end_35"/>除妄分別；</l>
<lb n="0625b10" ed="T"/><l>愚夫迷執取，</l><l>如石女夢子。</l>
<lb n="0625b11" ed="T"/><l>應知補伽羅，</l><l>蘊界諸緣等，</l>
<lb n="0625b12" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0625024" n="0625024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0625024" n="0625024"/><anchor xml:id="beg0625024" n="0625024"/>悉<anchor xml:id="end0625024"/>空無自性，</l><l>無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0625025" n="0625025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0625025" n="0625025"/><anchor xml:id="beg0625025" n="0625025"/>生<anchor xml:id="end0625025"/>有非有。</l>
<lb n="0625b13" ed="T"/><l>我以方便說，</l><l>而實無有相；</l>
<lb n="0625b14" ed="T"/><l>愚夫妄執取，</l><l>能相及所相。</l>
<lb n="0625b15" ed="T"/><l>一切知非知，</l><l>一切非一切；</l>
<lb n="0625b16" ed="T"/><l>愚夫所分別，</l><l>佛無覺自他。</l>
<lb n="0625b17" ed="T"/><l>諸法如幻夢，</l><l>無生無自性；</l>
<lb n="0625b18" ed="T"/><l>以皆性空故，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0625026" n="0625026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0625026" n="0625026"/><anchor xml:id="beg0625026" n="0625026"/>無有<anchor xml:id="end0625026"/>不可得。</l>
<lb n="0625b19" ed="T"/><l>我<anchor xml:id="beg_36" type="star"/>惟<anchor xml:id="end_36"/>說一性，</l><l>離於妄計度；</l>
<lb n="0625b20" ed="T"/><l>自性無有二，</l><l>衆聖之所行。</l>
<lb n="0625b21" ed="T"/><l>如四大不調，</l><l>變吐見螢光；</l>
<lb n="0625b22" ed="T"/><l>所見皆非有，</l><l>世間亦如是。</l>
<lb n="0625b23" ed="T"/><l>猶如幻所現，</l><l>草木瓦礫等；</l>
<lb n="0625b24" ed="T"/><l>彼幻無所有，</l><l>諸法亦如是。</l>
<lb n="0625b25" ed="T"/><l>非取非所取，</l><l>非縛非所縛；</l>
<lb n="0625b26" ed="T"/><l>如幻如陽焰，</l><l>如夢亦如翳。</l>
<lb n="0625b27" ed="T"/><l>若欲見眞實，</l><l>離諸分別取；</l>
<lb n="0625b28" ed="T"/><l>應修眞實觀，</l><l>見佛必無疑。</l>
<lb n="0625b29" ed="T"/><l>世間等於夢，</l><l>色資具亦爾；</l>
<pb n="0625c" ed="T" xml:id="T16.0672.0625c"/>
<lb n="0625c01" ed="T"/><l>若能如是見，</l><l>身爲世所尊。</l>
<lb n="0625c02" ed="T"/><l>三界由心起，</l><l>迷惑妄所見；</l>
<lb n="0625c03" ed="T"/><l>離妄無世間，</l><l>知已轉染依。</l>
<lb n="0625c04" ed="T"/><l>愚夫之所見，</l><l>妄謂有生滅；</l>
<lb n="0625c05" ed="T"/><l>智者如實觀，</l><l>不生亦不滅。</l>
<lb n="0625c06" ed="T"/><l>常行無分別，</l><l>遠離心心法；</l>
<lb n="0625c07" ed="T"/><l>住色究竟天，</l><l>離諸過失處。</l>
<lb n="0625c08" ed="T"/><l>於彼成正覺，</l><l>具力通自在；</l>
<lb n="0625c09" ed="T"/><l>及諸勝三昧，</l><l>現化於此<anchor xml:id="nkr_note_orig_0625027" n="0625027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0625027" n="0625027"/><anchor xml:id="beg0625027" n="0625027"/>成<anchor xml:id="end0625027"/>。</l>
<lb n="0625c10" ed="T"/><l>化身無量億，</l><l>遍遊一切處；</l>
<lb n="0625c11" ed="T"/><l>令愚夫得聞，</l><l>如響難思法。</l>
<lb n="0625c12" ed="T"/><l>遠離初中後，</l><l>亦離於有無；</l>
<lb n="0625c13" ed="T"/><l>非多而現多，</l><l>不動而普遍。</l>
<lb n="0625c14" ed="T"/><l>說衆生身中，</l><l>所覆之<anchor xml:id="nkr_note_orig_0625028" n="0625028"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0625028" n="0625028"/><anchor xml:id="beg0625028" n="0625028"/>性實<anchor xml:id="end0625028"/>；</l>
<lb n="0625c15" ed="T"/><l>迷惑令幻有，</l><l>非幻爲迷惑。</l>
<lb n="0625c16" ed="T"/><l>由心迷惑故，</l><l>一切皆悉有；</l>
<lb n="0625c17" ed="T"/><l>以此相繫縛，</l><l>藏識起世間。</l>
<lb n="0625c18" ed="T"/><l>如是諸世間，</l><l><anchor xml:id="beg_37" type="star"/>惟<anchor xml:id="end_37"/>有假施設；</l>
<lb n="0625c19" ed="T"/><l>諸見如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0625029" n="0625029"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0625029" n="0625029"/>暴流，</l><l>行於人法中。</l>
<lb n="0625c20" ed="T"/><l>若能如是知，</l><l>是則轉所依；</l>
<lb n="0625c21" ed="T"/><l>乃爲我眞子，</l><l>成就隨順法。</l>
<lb n="0625c22" ed="T"/><l>愚夫所分別，</l><l>堅濕<anchor xml:id="nkr_note_orig_0625030" n="0625030"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0625030" n="0625030"/><anchor xml:id="beg0625030" n="0625030"/>暖<anchor xml:id="end0625030"/>動法；</l>
<lb n="0625c23" ed="T"/><l>假名無有實，</l><l>亦無相所相。</l>
<lb n="0625c24" ed="T"/><l>身形及諸根，</l><l>皆以八物成；</l>
<lb n="0625c25" ed="T"/><l>凡愚妄計色，</l><l>迷惑身籠檻。</l>
<lb n="0625c26" ed="T"/><l>凡愚妄分別，</l><l>因緣和合生；</l>
<pb n="0626a" ed="T" xml:id="T16.0672.0626a"/>
<lb n="0626a01" ed="T"/><l>不了眞實相，</l><l>流轉於三有。</l>
<lb n="0626a02" ed="T"/><l>識中諸種子，</l><l>能現心境界；</l>
<lb n="0626a03" ed="T"/><l>愚夫起分別，</l><l>妄計於二取。</l>
<lb n="0626a04" ed="T"/><l>無明<anchor xml:id="nkr_note_orig_0626001" n="0626001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0626001" n="0626001"/><anchor xml:id="beg0626001" n="0626001"/>愛及<anchor xml:id="end0626001"/>業，</l><l>諸心依彼生；</l>
<lb n="0626a05" ed="T"/><l>以是我了知，</l><l>爲依他起性。</l>
<lb n="0626a06" ed="T"/><l>妄分別有物，</l><l>迷惑心所行；</l>
<lb n="0626a07" ed="T"/><l>此分別都無，</l><l>迷妄計爲有。</l>
<lb n="0626a08" ed="T"/><l>心爲諸緣縛，</l><l>生起於衆生；</l>
<lb n="0626a09" ed="T"/><l>諸緣若遠離，</l><l>我說無所見。</l>
<lb n="0626a10" ed="T"/><l>已離於衆緣，</l><l>自相所分別；</l>
<lb n="0626a11" ed="T"/><l>身中不復起，</l><l>我爲無所行。</l>
<lb n="0626a12" ed="T"/><l>衆生心所起，</l><l>能取及所取；</l>
<lb n="0626a13" ed="T"/><l>所見皆無相，</l><l>愚夫妄分別。</l>
<lb n="0626a14" ed="T"/><l>顯示阿賴耶，</l><l>殊勝之藏識；</l>
<lb n="0626a15" ed="T"/><l>離於能所取，</l><l>我說爲眞如。</l>
<lb n="0626a16" ed="T"/><l>蘊中無有人，</l><l>無我無衆生；</l>
<lb n="0626a17" ed="T"/><l>生唯是識生，</l><l>滅亦唯識滅。</l>
<lb n="0626a18" ed="T"/><l>猶如畫高下，</l><l>雖見無所有；</l>
<lb n="0626a19" ed="T"/><l>諸法亦如是，</l><l>雖見而非有。</l>
<lb n="0626a20" ed="T"/><l>如乾闥婆城，</l><l>亦如熱時炎；</l>
<lb n="0626a21" ed="T"/><l>所見恒如是，</l><l>智觀不可得。</l>
<lb n="0626a22" ed="T"/><l>因緣及譬喩，</l><l>以此而立宗；</l>
<lb n="0626a23" ed="T"/><l>乾城夢火輪，</l><l>陽焰日月光。</l>
<lb n="0626a24" ed="T"/><l>火焰<anchor xml:id="nkr_note_orig_0626002" n="0626002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0626002" n="0626002"/><anchor xml:id="beg0626002" n="0626002"/>毛<anchor xml:id="end0626002"/>等喩，</l><l>以此顯無生；</l>
<lb n="0626a25" ed="T"/><l>世分別皆空，</l><l>迷惑如幻夢。</l>
<lb n="0626a26" ed="T"/><l>見諸有不生，</l><l>三界無所依；</l>
<lb n="0626a27" ed="T"/><l>內外亦如是，</l><l>成就<anchor xml:id="nkr_note_orig_0626003" n="0626003"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0626003" n="0626003"/>無生忍。</l>
<lb n="0626a28" ed="T"/><l>得如幻三昧，</l><l>及以意生身；</l>
<lb n="0626a29" ed="T"/><l>種種諸神通，</l><l>諸力及自在。</l>
<pb n="0626b" ed="T" xml:id="T16.0672.0626b"/>
<lb n="0626b01" ed="T"/><l>諸法本無生，</l><l>空無有自性；</l>
<lb n="0626b02" ed="T"/><l>迷惑諸因緣，</l><l>而謂有生滅。</l>
<lb n="0626b03" ed="T"/><l>愚夫妄分別，</l><l>以心而現心；</l>
<lb n="0626b04" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0626004" n="0626004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0626004" n="0626004"/><anchor xml:id="beg0626004" n="0626004"/>及<anchor xml:id="end0626004"/>現於外色，</l><l>而實無所有。</l>
<lb n="0626b05" ed="T"/><l>如定力觀見，</l><l>佛像與骨鎖；</l>
<lb n="0626b06" ed="T"/><l>及分析大種，</l><l>假施設世間。</l>
<lb n="0626b07" ed="T"/><l>身資及所住，</l><l>此三爲所取；</l>
<lb n="0626b08" ed="T"/><l>意取及分別，</l><l>此三爲能取。</l>
<lb n="0626b09" ed="T"/><l>迷惑妄計<anchor xml:id="nkr_note_orig_0626005" n="0626005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0626005" n="0626005"/><anchor xml:id="beg0626005" n="0626005"/>著<anchor xml:id="end0626005"/>，</l><l>以能所分別；</l>
<lb n="0626b10" ed="T"/><l>但隨文字境，</l><l>而不見眞實。</l>
<lb n="0626b11" ed="T"/><l>行者以慧觀，</l><l>諸法無自性；</l>
<lb n="0626b12" ed="T"/><l>是時住無相，</l><l>一切皆休息。</l>
<lb n="0626b13" ed="T"/><l>如以墨塗雞，</l><l>無智者妄取；</l>
<lb n="0626b14" ed="T"/><l>實無有三乘，</l><l>愚夫不能<anchor xml:id="nkr_note_orig_0626006" n="0626006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0626006" n="0626006"/><anchor xml:id="beg0626006" n="0626006"/>見<anchor xml:id="end0626006"/>。</l>
<lb n="0626b15" ed="T"/><l>若見諸聲聞，</l><l>及以辟支佛；</l>
<lb n="0626b16" ed="T"/><l>皆大悲菩薩，</l><l>變化之所現。</l>
<lb n="0626b17" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0626007" n="0626007"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0626007" n="0626007"/>三界唯是心，</l><l>分別二自性；</l>
<lb n="0626b18" ed="T"/><l>轉依離人法，</l><l>是則爲眞如。</l>
<lb n="0626b19" ed="T"/><l>日月燈光焰，</l><l>大種及摩尼；</l>
<lb n="0626b20" ed="T"/><l>無分別作用，</l><l>諸佛亦如是。</l>
<lb n="0626b21" ed="T"/><l>諸法如毛輪，</l><l>遠離生住滅；</l>
<lb n="0626b22" ed="T"/><l>亦離常無常，</l><l>染淨亦如是。</l>
<lb n="0626b23" ed="T"/><l>如著陀都藥，</l><l>見地作金色；</l>
<lb n="0626b24" ed="T"/><l>而實彼地中，</l><l>本無有金相。</l>
<lb n="0626b25" ed="T"/><l>愚夫亦如是，</l><l>無始迷亂心；</l>
<lb n="0626b26" ed="T"/><l>妄取諸有實，</l><l>如幻如陽焰。</l>
<lb n="0626b27" ed="T"/><l>應觀一種子，</l><l>與非種同印；</l>
<lb n="0626b28" ed="T"/><l>一種一切種，</l><l>是名心種種。</l>
<lb n="0626b29" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0626008" n="0626008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0626008" n="0626008"/><anchor xml:id="beg0626008" n="0626008"/>種<anchor xml:id="end0626008"/>種子爲一，</l><l>轉依爲非種；</l>
<pb n="0626c" ed="T" xml:id="T16.0672.0626c"/>
<lb n="0626c01" ed="T"/><l>平等同法印，</l><l>悉皆無分別。</l>
<lb n="0626c02" ed="T"/><l>種種諸種子，</l><l>能感諸趣生；</l>
<lb n="0626c03" ed="T"/><l>種種衆雜苦，</l><l>名一切種子。</l>
<lb n="0626c04" ed="T"/><l>觀諸法自性，</l><l>迷惑不待遣；</l>
<lb n="0626c05" ed="T"/><l>物性本無生，</l><l>了知卽解脫。</l>
<lb n="0626c06" ed="T"/><l>定者觀世間，</l><l>衆色由心起；</l>
<lb n="0626c07" ed="T"/><l>無始心迷惑，</l><l>實無色無心。</l>
<lb n="0626c08" ed="T"/><l>如幻與乾城，</l><l>毛輪及陽焰；</l>
<lb n="0626c09" ed="T"/><l>非有而現有，</l><l>諸法亦如是。</l>
<lb n="0626c10" ed="T"/><l>一切法不生，</l><l>唯迷惑所見；</l>
<lb n="0626c11" ed="T"/><l>以從迷妄生，</l><l>愚妄計著二。</l>
<lb n="0626c12" ed="T"/><l>由種種習氣，</l><l>生諸波浪心；</l>
<lb n="0626c13" ed="T"/><l>若彼習斷時，</l><l>心浪不復起。</l>
<lb n="0626c14" ed="T"/><l>心緣諸境起，</l><l>如畫依於壁；</l>
<lb n="0626c15" ed="T"/><l>不爾虛空中，</l><l>何不起於畫？</l>
<lb n="0626c16" ed="T"/><l>若緣少分相，</l><l>令心得生者；</l>
<lb n="0626c17" ed="T"/><l>心旣從緣起，</l><l>唯心義不成。</l>
<lb n="0626c18" ed="T"/><l>心性本淸淨，</l><l>猶若淨虛空；</l>
<lb n="0626c19" ed="T"/><l>令心還取心，</l><l>由習非異因。</l>
<lb n="0626c20" ed="T"/><l>執著自心現，</l><l>令心而得起；</l>
<lb n="0626c21" ed="T"/><l>所見實非外，</l><l>是故說唯心。</l>
<lb n="0626c22" ed="T"/><l>藏識說名心，</l><l>思量以爲意；</l>
<lb n="0626c23" ed="T"/><l>能了諸境界，</l><l>是則名爲識。</l>
<lb n="0626c24" ed="T"/><l>心常爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0626009" n="0626009"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0626009" n="0626009"/>無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0626010" n="0626010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0626010" n="0626010"/><anchor xml:id="beg0626010" n="0626010"/>記<anchor xml:id="end0626010"/>，</l><l>意具<anchor xml:id="nkr_note_orig_0626011" n="0626011"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0626011" n="0626011"/>二種行；</l>
<lb n="0626c25" ed="T"/><l>現在識通具，</l><l>善與不善等。</l>
<lb n="0626c26" ed="T"/><l>證乃無定時，</l><l>超地及諸刹；</l>
<lb n="0626c27" ed="T"/><l>亦越於心量，</l><l>而住無相果。</l>
<lb n="0626c28" ed="T"/><l>所見有與無，</l><l>及以種種相；</l>
<lb n="0626c29" ed="T"/><l>皆是諸愚夫，</l><l>顚倒所執著。</l>
<pb n="0627a" ed="T" xml:id="T16.0672.0627a"/>
<lb n="0627a01" ed="T"/><l>智若離分別，</l><l>物有則相違；</l>
<lb n="0627a02" ed="T"/><l>由心故無色，</l><l>是故無分別。</l>
<lb n="0627a03" ed="T"/><l>諸根猶如幻，</l><l>境界悉如夢；</l>
<lb n="0627a04" ed="T"/><l>能作及所作，</l><l>一切皆非有。</l>
<lb n="0627a05" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0627001" n="0627001"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0627001" n="0627001"/>世諦一切有，</l><l>第一義則無；</l>
<lb n="0627a06" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0627002" n="0627002"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0627002" n="0627002"/>諸法無性性，</l><l>說爲第一義。</l>
<lb n="0627a07" ed="T"/><l>於無自性中，</l><l>因諸言說故，</l>
<lb n="0627a08" ed="T"/><l>而有物起者，</l><l>是名爲俗諦。</l>
<lb n="0627a09" ed="T"/><l>若無有言說，</l><l>所起物亦無；</l>
<lb n="0627a10" ed="T"/><l>世諦中無有，</l><l>有言無事者。</l>
<lb n="0627a11" ed="T"/><l>顚倒虛妄法，</l><l>而實不可得；</l>
<lb n="0627a12" ed="T"/><l>若倒是有者，</l><l>則無無自性。</l>
<lb n="0627a13" ed="T"/><l>以有無性故，</l><l>而彼顚倒法；</l>
<lb n="0627a14" ed="T"/><l>一切諸所有，</l><l>是皆不可得。</l>
<lb n="0627a15" ed="T"/><l>惡習熏於心，</l><l>所現種種相；</l>
<lb n="0627a16" ed="T"/><l>迷惑謂心外，</l><l>妄取諸色像。</l>
<lb n="0627a17" ed="T"/><l>分別無分別，</l><l>分別是可斷；</l>
<lb n="0627a18" ed="T"/><l>無分別能見，</l><l>實性證眞空。</l>
<lb n="0627a19" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0627003" n="0627003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0627003" n="0627003"/><anchor xml:id="beg0627003" n="0627003"/>無明<anchor xml:id="end0627003"/>熏於心，</l><l>所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0627004" n="0627004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0627004" n="0627004"/><anchor xml:id="beg0627004" n="0627004"/>現<anchor xml:id="end0627004"/>諸衆生；</l>
<lb n="0627a20" ed="T"/><l>如幻象馬等，</l><l>及樹葉爲金。</l>
<lb n="0627a21" ed="T"/><l>猶如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0627005" n="0627005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0627005" n="0627005"/><anchor xml:id="beg0627005" n="0627005"/>翳<anchor xml:id="end0627005"/>目者，</l><l>迷惑見毛輪；</l>
<lb n="0627a22" ed="T"/><l>愚夫亦如是，</l><l>妄取諸境界。</l>
<lb n="0627a23" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0627006" n="0627006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0627006" n="0627006"/><anchor xml:id="beg0627006" n="0627006"/>分<anchor xml:id="end0627006"/>別所分別，</l><l>及起分別者；</l>
<lb n="0627a24" ed="T"/><l>轉所轉轉因，</l><l>因此六解脫。</l>
<lb n="0627a25" ed="T"/><l>由於妄計故，</l><l>無地無諸諦；</l>
<lb n="0627a26" ed="T"/><l>亦無諸刹土，</l><l>化佛及二乘。</l>
<lb n="0627a27" ed="T"/><l>心起一切法，</l><l>一切處及身；</l>
<lb n="0627a28" ed="T"/><l>心性實無相，</l><l>無智取種種。</l>
<lb n="0627a29" ed="T"/><l>分別迷惑相，</l><l>是名依他起；</l>
<pb n="0627b" ed="T" xml:id="T16.0672.0627b"/>
<lb n="0627b01" ed="T"/><l>相中所有名，</l><l>是則爲妄計。</l>
<lb n="0627b02" ed="T"/><l>諸緣法和合，</l><l>分別於名相，</l>
<lb n="0627b03" ed="T"/><l>此等皆不生，</l><l>是則圓成實。</l>
<lb n="0627b04" ed="T"/><l>十方諸刹土，</l><l>衆生菩薩中，</l>
<lb n="0627b05" ed="T"/><l>所有法報佛，</l><l>化身及變化，</l>
<lb n="0627b06" ed="T"/><l>皆從<anchor xml:id="nkr_note_orig_0627007" n="0627007"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0627007" n="0627007"/>無量壽，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0627008" n="0627008"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0627008" n="0627008"/>極樂界中出；</l>
<lb n="0627b07" ed="T"/><l>於<anchor xml:id="nkr_note_orig_0627009" n="0627009"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0627009" n="0627009"/>方廣經中，</l><l>應知密意說。</l>
<lb n="0627b08" ed="T"/><l>所有佛子說，</l><l>及諸導師說，</l>
<lb n="0627b09" ed="T"/><l>悉是化身說，</l><l>非是實報佛。</l>
<lb n="0627b10" ed="T"/><l>諸法無有生，</l><l>彼亦非非有，</l>
<lb n="0627b11" ed="T"/><l>如幻亦如夢，</l><l>如化如乾城。</l>
<lb n="0627b12" ed="T"/><l>種種由心起，</l><l>種種由心脫；</l>
<lb n="0627b13" ed="T"/><l>心<anchor xml:id="nkr_note_orig_0627010" n="0627010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0627010" n="0627010"/><anchor xml:id="beg0627010" n="0627010"/>起<anchor xml:id="end0627010"/>更非餘，</l><l>心滅亦如是。</l>
<lb n="0627b14" ed="T"/><l>以衆生分別，</l><l>所現虛妄相；</l>
<lb n="0627b15" ed="T"/><l><anchor xml:id="beg_38" type="star"/>惟<anchor xml:id="end_38"/>心實無境，</l><l>離分別解脫。</l>
<lb n="0627b16" ed="T"/><l>由無始積集，</l><l>分別諸戲論；</l>
<lb n="0627b17" ed="T"/><l>惡習之所熏，</l><l>起此虛妄境。</l>
<lb n="0627b18" ed="T"/><l>妄計自性故，</l><l>諸法皆無生；</l>
<lb n="0627b19" ed="T"/><l>依止於緣起，</l><l>衆生迷分別。</l>
<lb n="0627b20" ed="T"/><l>分別不相應，</l><l>依他卽淸淨；</l>
<lb n="0627b21" ed="T"/><l>所住離分別，</l><l>轉依卽眞如。</l>
<lb n="0627b22" ed="T"/><l>勿妄計虛妄，</l><l>妄計卽無實；</l>
<lb n="0627b23" ed="T"/><l>迷惑妄分別，</l><l>取所取皆無。</l>
<lb n="0627b24" ed="T"/><l>分別見外境，</l><l>是妄計自性；</l>
<lb n="0627b25" ed="T"/><l>由此虛妄計，</l><l>緣起自性生。</l>
<lb n="0627b26" ed="T"/><l>邪見諸外境，</l><l>無境但是心；</l>
<lb n="0627b27" ed="T"/><l>如理正觀察，</l><l>能所取皆滅。</l>
<lb n="0627b28" ed="T"/><l>如愚所分別，</l><l>外境實非有；</l>
<lb n="0627b29" ed="T"/><l>習氣擾濁心，</l><l>似外境而轉。</l>
<pb n="0627c" ed="T" xml:id="T16.0672.0627c"/>
<lb n="0627c01" ed="T"/><l>已滅二分別，</l><l>智契於眞如；</l>
<lb n="0627c02" ed="T"/><l>起於無影像，</l><l>難思聖所行。</l>
<lb n="0627c03" ed="T"/><l>依父母和合，</l><l>如<anchor xml:id="beg_39" type="star"/>蘇<anchor xml:id="end_39"/>在於甁；</l>
<lb n="0627c04" ed="T"/><l>阿賴耶意俱，</l><l>令赤白增長。</l>
<lb n="0627c05" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0627011" n="0627011"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0627011" n="0627011"/>閉尸及<anchor xml:id="nkr_note_orig_0627012" n="0627012"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0627012" n="0627012"/>稠胞，</l><l>穢業種種生；</l>
<lb n="0627c06" ed="T"/><l>業風增四大，</l><l>出生如果熟。</l>
<lb n="0627c07" ed="T"/><l>五與五及五，</l><l>瘡竅有九種；</l>
<lb n="0627c08" ed="T"/><l>爪甲齒毛具，</l><l>滿足卽便生。</l>
<lb n="0627c09" ed="T"/><l>初生猶糞虫，</l><l>亦如人睡覺；</l>
<lb n="0627c10" ed="T"/><l>眼開見於色，</l><l>分別漸增長。</l>
<lb n="0627c11" ed="T"/><l>分別決了已，</l><l>脣齶等和合；</l>
<lb n="0627c12" ed="T"/><l>始發於語言，</l><l>猶如鸚鵡等。</l>
<lb n="0627c13" ed="T"/><l>隨衆生意樂，</l><l>安立於大乘；</l>
<lb n="0627c14" ed="T"/><l>非惡見行處，</l><l>外道不能受。」</l>
<lb n="0627c15" ed="T"/><l>「自內所證乘，</l><l>非計度所行；</l>
<lb n="0627c16" ed="T"/><l>願說佛滅後，</l><l>誰能受持此？」</l>
<lb n="0627c17" ed="T"/><l>「大慧汝應知，</l><l>善逝涅槃後，</l>
<lb n="0627c18" ed="T"/><l>未來世當有，</l><l>持於我法者。</l>
<lb n="0627c19" ed="T"/><l>南天竺國中，</l><l>大名德比丘；</l>
<lb n="0627c20" ed="T"/><l>厥號爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0627013" n="0627013"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0627013" n="0627013"/>龍樹，</l><l>能破<anchor xml:id="nkr_note_orig_0627014" n="0627014"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0627014" n="0627014"/>有無宗。</l>
<lb n="0627c21" ed="T"/><l>世間中顯我，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0627015" n="0627015"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0627015" n="0627015"/>無上大乘法；</l>
<lb n="0627c22" ed="T"/><l>得初歡喜地，</l><l>往生安樂國。</l>
<lb n="0627c23" ed="T"/><l>衆緣所起義，</l><l>有無俱不可；</l>
<lb n="0627c24" ed="T"/><l>緣中妄計物，</l><l>分別於有無；</l>
<lb n="0627c25" ed="T"/><l>如是外道見，</l><l>遠離於我法。</l>
<lb n="0627c26" ed="T"/><l>一切法名字，</l><l>生處常隨逐；</l>
<lb n="0627c27" ed="T"/><l>已習及現習，</l><l>展轉共分別；</l>
<lb n="0627c28" ed="T"/><l>若不說於名，</l><l>世間皆迷惑；</l>
<lb n="0627c29" ed="T"/><l>爲除迷惑故，</l><l>是故立名言。</l>
<pb n="0628a" ed="T" xml:id="T16.0672.0628a"/>
<lb n="0628a01" ed="T"/><l>愚分別諸法，</l><l>迷惑於名字；</l>
<lb n="0628a02" ed="T"/><l>及以諸緣生，</l><l>是三種分別。</l>
<lb n="0628a03" ed="T"/><l>以不生不滅，</l><l>本性如虛空；</l>
<lb n="0628a04" ed="T"/><l>自性無所有，</l><l>是名妄計相。</l>
<lb n="0628a05" ed="T"/><l>如幻影陽焰，</l><l>鏡像夢火輪；</l>
<lb n="0628a06" ed="T"/><l>如響及乾城，</l><l>是則依他起。</l>
<lb n="0628a07" ed="T"/><l>眞如空不二，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0628001" n="0628001"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0628001" n="0628001"/>實際及<anchor xml:id="nkr_note_orig_0628002" n="0628002"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0628002" n="0628002"/>法性；</l>
<lb n="0628a08" ed="T"/><l>皆無有分別，</l><l>我說是圓成。</l>
<lb n="0628a09" ed="T"/><l>語言心所行，</l><l>虛妄墮二邊；</l>
<lb n="0628a10" ed="T"/><l>慧分別實諦，</l><l>是慧無分別。</l>
<lb n="0628a11" ed="T"/><l>於智者所現，</l><l>於愚則不現；</l>
<lb n="0628a12" ed="T"/><l>如是智所現，</l><l>一切法無相。</l>
<lb n="0628a13" ed="T"/><l>如假金瓔珞，</l><l>非金愚謂金；</l>
<lb n="0628a14" ed="T"/><l>諸法亦如是，</l><l>外道妄計度。</l>
<lb n="0628a15" ed="T"/><l>諸法無始終，</l><l>住於眞實相；</l>
<lb n="0628a16" ed="T"/><l>世間皆無作，</l><l>妄計不能了。</l>
<lb n="0628a17" ed="T"/><l>過去所有法，</l><l>未來及現在；</l>
<lb n="0628a18" ed="T"/><l>如是一切法，</l><l>皆悉是無生。</l>
<lb n="0628a19" ed="T"/><l>諸緣和合故，</l><l>是故說有法；</l>
<lb n="0628a20" ed="T"/><l>若離於和合，</l><l>不生亦不滅。</l>
<lb n="0628a21" ed="T"/><l>而諸緣起法，</l><l>一異不可得；</l>
<lb n="0628a22" ed="T"/><l>略說以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0628003" n="0628003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0628003" n="0628003"/><anchor xml:id="beg0628003" n="0628003"/>爲<anchor xml:id="end0628003"/>生，</l><l>廣說則爲滅。</l>
<lb n="0628a23" ed="T"/><l>一是不生空，</l><l>一復是生空；</l>
<lb n="0628a24" ed="T"/><l>不生空爲勝，</l><l>生空<anchor xml:id="nkr_note_orig_0628004" n="0628004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0628004" n="0628004"/><anchor xml:id="beg0628004" n="0628004"/>則<anchor xml:id="end0628004"/>滅壞。</l>
<lb n="0628a25" ed="T"/><l>眞如空實際，</l><l>涅槃及法界；</l>
<lb n="0628a26" ed="T"/><l>種種意生身，</l><l>我說皆異名。</l>
<lb n="0628a27" ed="T"/><l>於諸經律論，</l><l>而起淨分別；</l>
<lb n="0628a28" ed="T"/><l>若不了無我，</l><l>依敎不依義，</l>
<lb n="0628a29" ed="T"/><l>衆生妄分別，</l><l>所見如兔角，</l>
<pb n="0628b" ed="T" xml:id="T16.0672.0628b"/>
<lb n="0628b01" ed="T"/><l>分別卽迷惑，</l><l>如渴獸逐焰。</l>
<lb n="0628b02" ed="T"/><l>由於妄執著，</l><l>而起於分別；</l>
<lb n="0628b03" ed="T"/><l>若離妄執因，</l><l>分別則不起。</l>
<lb n="0628b04" ed="T"/><l>甚深大方廣，</l><l>知諸刹自在；</l>
<lb n="0628b05" ed="T"/><l>我爲佛子說，</l><l>非爲諸聲聞。</l>
<lb n="0628b06" ed="T"/><l>三有空無常，</l><l>遠離我我所；</l>
<lb n="0628b07" ed="T"/><l>我爲諸聲聞，</l><l>如是總相說。</l>
<lb n="0628b08" ed="T"/><l>不著一切法，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0628005" n="0628005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0628005" n="0628005"/><anchor xml:id="beg0628005" n="0628005"/>寂淨<anchor xml:id="end0628005"/>獨所行；</l>
<lb n="0628b09" ed="T"/><l>思念辟支果，</l><l>我爲彼人說。</l>
<lb n="0628b10" ed="T"/><l>身是依他起，</l><l>迷惑不自見；</l>
<lb n="0628b11" ed="T"/><l>分別外自性，</l><l>而令心妄起。</l>
<lb n="0628b12" ed="T"/><l>報得及加持，</l><l>諸趣種類生；</l>
<lb n="0628b13" ed="T"/><l>及夢中所得，</l><l>是神通四<anchor xml:id="nkr_note_orig_0628006" n="0628006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0628006" n="0628006"/><anchor xml:id="beg0628006" n="0628006"/>性<anchor xml:id="end0628006"/>。</l>
<lb n="0628b14" ed="T"/><l>夢中之所得，</l><l>及以佛威力；</l>
<lb n="0628b15" ed="T"/><l>諸趣種類等，</l><l>皆非報得通。</l>
<lb n="0628b16" ed="T"/><l>習氣熏於心，</l><l>似物而影起；</l>
<lb n="0628b17" ed="T"/><l>凡愚未能悟，</l><l>是故說爲生。</l>
<lb n="0628b18" ed="T"/><l>隨於妄分別，</l><l>外相幾時有；</l>
<lb n="0628b19" ed="T"/><l>爾所時增妄，</l><l>不見自心迷。」</l>
<lb n="0628b20" ed="T"/><l>「何以說有生，</l><l>而不說所見；</l>
<lb n="0628b21" ed="T"/><l>無所見而見，</l><l>爲誰云何說？」</l>
<lb n="0628b22" ed="T"/><l>「心體自本淨，</l><l>意及諸識俱；</l>
<lb n="0628b23" ed="T"/><l>習氣常熏故，</l><l>而作諸濁亂。</l>
<lb n="0628b24" ed="T"/><l>藏識捨於身，</l><l>意乃求諸趣；</l>
<lb n="0628b25" ed="T"/><l>識<anchor xml:id="nkr_note_add_0628b2501" n="0628b2501"/><anchor xml:id="beg0628b2501" n="0628b2501"/>迷<anchor xml:id="end0628b2501"/>似境界，</l><l>見已而貪取。</l>
<lb n="0628b26" ed="T"/><l>所見唯自心，</l><l>外境不可得；</l>
<lb n="0628b27" ed="T"/><l>若修如是觀，</l><l>捨妄念眞如。</l>
<lb n="0628b28" ed="T"/><l>諸定者境界，</l><l>業及佛威力；</l>
<lb n="0628b29" ed="T"/><l>此三不思議，</l><l>難思智所行。</l>
<pb n="0628c" ed="T" xml:id="T16.0672.0628c"/>
<lb n="0628c01" ed="T"/><l>過未補伽羅，</l><l>虛空及涅槃；</l>
<lb n="0628c02" ed="T"/><l>我隨世俗<anchor xml:id="nkr_note_orig_0628007" n="0628007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0628007" n="0628007"/><anchor xml:id="beg0628007" n="0628007"/>事<anchor xml:id="end0628007"/>，</l><l>眞諦離文字。</l>
<lb n="0628c03" ed="T"/><l>二乘及外道，</l><l>同依止諸見；</l>
<lb n="0628c04" ed="T"/><l>迷惑於唯心，</l><l>妄分別外境。</l>
<lb n="0628c05" ed="T"/><l>羅漢辟支佛，</l><l>及以佛菩提；</l>
<lb n="0628c06" ed="T"/><l>種子堅成就，</l><l>夢佛灌其頂。」</l>
<lb n="0628c07" ed="T"/><l>「心幻趣寂靜，</l><l>何爲說有無？</l>
<lb n="0628c08" ed="T"/><l>何處及爲誰？</l><l>何故願爲說。」</l>
<lb n="0628c09" ed="T"/><l>「迷惑於<anchor xml:id="beg_3a" type="star"/>惟<anchor xml:id="end_3a"/>心，</l><l>故說幻有無；</l>
<lb n="0628c10" ed="T"/><l>生滅相相應，</l><l>相所相平等。</l>
<lb n="0628c11" ed="T"/><l>分別名意識，</l><l>及與五識俱；</l>
<lb n="0628c12" ed="T"/><l>如影像<anchor xml:id="nkr_note_orig_0628008" n="0628008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0628008" n="0628008"/><anchor xml:id="beg0628008" n="0628008"/>暴<anchor xml:id="end0628008"/>流，</l><l>從心種子起。</l>
<lb n="0628c13" ed="T"/><l>若心及與意，</l><l>諸識不起者；</l>
<lb n="0628c14" ed="T"/><l>卽得意生身，</l><l>亦得於佛地。</l>
<lb n="0628c15" ed="T"/><l>諸緣及蘊界，</l><l>人法之自相；</l>
<lb n="0628c16" ed="T"/><l>皆心假施設，</l><l>如夢及毛輪。</l>
<lb n="0628c17" ed="T"/><l>觀世如幻夢，</l><l>依止於眞實；</l>
<lb n="0628c18" ed="T"/><l>眞實離諸相，</l><l>亦離因相應。</l>
<lb n="0628c19" ed="T"/><l>聖者內所證，</l><l>常住於無念；</l>
<lb n="0628c20" ed="T"/><l>迷惑因相應，</l><l>執世間爲實。</l>
<lb n="0628c21" ed="T"/><l>一切戲論滅，</l><l>迷惑則不生；</l>
<lb n="0628c22" ed="T"/><l>隨有迷分別，</l><l>癡心常現起。</l>
<lb n="0628c23" ed="T"/><l>諸法空無性，</l><l>而是常無常；</l>
<lb n="0628c24" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0628009" n="0628009"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0628009" n="0628009"/>生論者所見，</l><l>非是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0628010" n="0628010"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0628010" n="0628010"/>無生論。</l>
<lb n="0628c25" ed="T"/><l>一異俱不俱，</l><l>自然及自在；</l>
<lb n="0628c26" ed="T"/><l>時微塵勝性，</l><l>緣分別世間。</l>
<lb n="0628c27" ed="T"/><l>識爲生死種，</l><l>有種故有生；</l>
<lb n="0628c28" ed="T"/><l>如畫依於壁，</l><l>了知卽便滅。</l>
<lb n="0628c29" ed="T"/><l>譬如見幻人，</l><l>而有幻生死；</l>
<pb n="0629a" ed="T" xml:id="T16.0672.0629a"/>
<lb n="0629a01" ed="T"/><l>凡愚亦如是，</l><l>癡故起縛脫。</l>
<lb n="0629a02" ed="T"/><l>內外二種法，</l><l>及以彼因緣；</l>
<lb n="0629a03" ed="T"/><l>修行者觀察，</l><l>皆住於無相。</l>
<lb n="0629a04" ed="T"/><l>習氣不離心，</l><l>亦不與心俱；</l>
<lb n="0629a05" ed="T"/><l>雖爲習所纏，</l><l>心相無差別。</l>
<lb n="0629a06" ed="T"/><l>心如白色衣，</l><l>意識習爲垢；</l>
<lb n="0629a07" ed="T"/><l>垢習之所汚，</l><l>令心不顯現。</l>
<lb n="0629a08" ed="T"/><l>我說如虛空，</l><l>非有亦非無；</l>
<lb n="0629a09" ed="T"/><l>藏識亦如是，</l><l>有無皆遠離。</l>
<lb n="0629a10" ed="T"/><l>意識若轉依，</l><l>心則離濁亂；</l>
<lb n="0629a11" ed="T"/><l>我說心爲佛，</l><l>覺了一切法。</l>
<lb n="0629a12" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0629001" n="0629001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0629001" n="0629001"/><anchor xml:id="beg0629001" n="0629001"/>永<anchor xml:id="end0629001"/>斷三相續，</l><l>亦離於四句；</l>
<lb n="0629a13" ed="T"/><l>有無皆捨離，</l><l>諸有恒如幻。</l>
<lb n="0629a14" ed="T"/><l>前七地心起，</l><l>故有二自性；</l>
<lb n="0629a15" ed="T"/><l>餘地及佛地，</l><l>悉是圓成實。</l>
<lb n="0629a16" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0629002" n="0629002"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0629002" n="0629002"/>欲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0629003" n="0629003"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0629003" n="0629003"/>色<anchor xml:id="nkr_note_orig_0629004" n="0629004"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0629004" n="0629004"/>無色界，</l><l>及以於涅槃；</l>
<lb n="0629a17" ed="T"/><l>於彼一切身，</l><l>皆是心境界。</l>
<lb n="0629a18" ed="T"/><l>隨其有所得，</l><l>是則迷惑起；</l>
<lb n="0629a19" ed="T"/><l>若覺自心已，</l><l>迷惑則不生。</l>
<lb n="0629a20" ed="T"/><l>我立二種法，</l><l>諸相及以證；</l>
<lb n="0629a21" ed="T"/><l>以四種理趣，</l><l>方便說成就。</l>
<lb n="0629a22" ed="T"/><l>見種種名相，</l><l>是迷惑分別；</l>
<lb n="0629a23" ed="T"/><l>若離於名相，</l><l>性淨聖所行。</l>
<lb n="0629a24" ed="T"/><l>隨能所分別，</l><l>則有妄計相；</l>
<lb n="0629a25" ed="T"/><l>若離彼分別，</l><l>自性聖所行。</l>
<lb n="0629a26" ed="T"/><l>心若解脫時，</l><l>則常恒眞實；</l>
<lb n="0629a27" ed="T"/><l>種性及法性，</l><l>眞如離分別。</l>
<lb n="0629a28" ed="T"/><l>以有淸淨心，</l><l>而有雜染現；</l>
<lb n="0629a29" ed="T"/><l>無淨則無染，</l><l>眞淨聖所行。</l>
<pb n="0629b" ed="T" xml:id="T16.0672.0629b"/>
<lb n="0629b01" ed="T"/><l>世間從緣生，</l><l>增長於分別；</l>
<lb n="0629b02" ed="T"/><l>觀彼如幻夢，</l><l>是時卽解脫。</l>
<lb n="0629b03" ed="T"/><l>種種惡習氣，</l><l>與心和合故；</l>
<lb n="0629b04" ed="T"/><l>衆生見外境，</l><l>不覩心法性。</l>
<lb n="0629b05" ed="T"/><l>心性本淸淨，</l><l>不生諸迷惑；</l>
<lb n="0629b06" ed="T"/><l>迷從惡習起，</l><l>是故不見心。</l>
<lb n="0629b07" ed="T"/><l>唯迷惑卽眞，</l><l>眞實非餘處；</l>
<lb n="0629b08" ed="T"/><l>以諸行非行，</l><l>非餘處見故。</l>
<lb n="0629b09" ed="T"/><l>若觀諸有爲，</l><l>遠離相所相；</l>
<lb n="0629b10" ed="T"/><l>以離衆相故，</l><l>見世<anchor xml:id="beg_3b" type="star"/>惟<anchor xml:id="end_3b"/>自心。</l>
<lb n="0629b11" ed="T"/><l>安住於唯心，</l><l>不分別外境；</l>
<lb n="0629b12" ed="T"/><l>住眞如所緣，</l><l>超過於心量。</l>
<lb n="0629b13" ed="T"/><l>若超過心量，</l><l>亦超於無相；</l>
<lb n="0629b14" ed="T"/><l>以住無相者，</l><l>不見於大乘。</l>
<lb n="0629b15" ed="T"/><l>行寂無功用，</l><l>淨修諸大願；</l>
<lb n="0629b16" ed="T"/><l>及我最勝智，</l><l>無相故不見。</l>
<lb n="0629b17" ed="T"/><l>應觀心所行，</l><l>亦觀智所行；</l>
<lb n="0629b18" ed="T"/><l>觀見慧所行，</l><l>於相無迷惑。</l>
<lb n="0629b19" ed="T"/><l>心所行苦諦，</l><l>智所行是集；</l>
<lb n="0629b20" ed="T"/><l>餘二及佛地，</l><l>皆是慧所行。</l>
<lb n="0629b21" ed="T"/><l>得果與涅槃，</l><l>及以八聖道；</l>
<lb n="0629b22" ed="T"/><l>覺了一切法，</l><l>是佛淸淨智。</l>
<lb n="0629b23" ed="T"/><l>眼根及色境，</l><l>空明與作意；</l>
<lb n="0629b24" ed="T"/><l>故令從藏識，</l><l>衆生眼識生。</l>
<lb n="0629b25" ed="T"/><l>取者能所取，</l><l>名事俱無有；</l>
<lb n="0629b26" ed="T"/><l>無因妄分別，</l><l>是爲無智者。</l>
<lb n="0629b27" ed="T"/><l>名義互不生，</l><l>名義別亦爾；</l>
<lb n="0629b28" ed="T"/><l>計因無因生，</l><l>不離於分別。</l>
<lb n="0629b29" ed="T"/><l>妄謂住實諦，</l><l>隨見施設說；</l>
<pb n="0629c" ed="T" xml:id="T16.0672.0629c"/>
<lb n="0629c01" ed="T"/><l>一性五不成，</l><l>捨離於諦義。</l>
<lb n="0629c02" ed="T"/><l>戲論於有無，</l><l>應超此等魔；</l>
<lb n="0629c03" ed="T"/><l>以見無我故，</l><l>不妄求諸有。</l>
<lb n="0629c04" ed="T"/><l>計作者爲常，</l><l>呪術<anchor xml:id="nkr_note_orig_0629005" n="0629005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0629005" n="0629005"/><anchor xml:id="beg0629005" n="0629005"/>與<anchor xml:id="end0629005"/>諍論；</l>
<lb n="0629c05" ed="T"/><l>實諦離言說，</l><l>而見寂滅法。</l>
<lb n="0629c06" ed="T"/><l>依於藏識故，</l><l>而得有意轉；</l>
<lb n="0629c07" ed="T"/><l>心意爲依故，</l><l>而有諸識生。</l>
<lb n="0629c08" ed="T"/><l>虛妄所立法，</l><l>及心性眞如；</l>
<lb n="0629c09" ed="T"/><l>定者如是觀，</l><l>通達唯心性。</l>
<lb n="0629c10" ed="T"/><l>觀意與相事，</l><l>不念常無常；</l>
<lb n="0629c11" ed="T"/><l>及以生不生，</l><l>不分別二義。</l>
<lb n="0629c12" ed="T"/><l>從於阿賴耶，</l><l>生起於諸識；</l>
<lb n="0629c13" ed="T"/><l>終不於一義，</l><l>而生二種心。</l>
<lb n="0629c14" ed="T"/><l>由見自心故，</l><l>非空非言說；</l>
<lb n="0629c15" ed="T"/><l>若不見自心，</l><l>爲見網所縛。</l>
<lb n="0629c16" ed="T"/><l>諸緣無有生，</l><l>諸根無所有；</l>
<lb n="0629c17" ed="T"/><l>無貪無蘊界，</l><l>悉無諸有爲。</l>
<lb n="0629c18" ed="T"/><l>本無諸業報，</l><l>無作無有爲；</l>
<lb n="0629c19" ed="T"/><l>執著本來無，</l><l>無縛亦無脫。</l>
<lb n="0629c20" ed="T"/><l>無有無記法，</l><l>法非法皆無；</l>
<lb n="0629c21" ed="T"/><l>非時非涅槃，</l><l>法性不可得。</l>
<lb n="0629c22" ed="T"/><l>非佛非眞諦，</l><l>非因亦非果；</l>
<lb n="0629c23" ed="T"/><l>非倒非涅槃，</l><l>非生亦非滅。</l>
<lb n="0629c24" ed="T"/><l>亦無十二支，</l><l>邊無邊非有；</l>
<lb n="0629c25" ed="T"/><l>一切見皆斷，</l><l>我說是唯心。</l>
<lb n="0629c26" ed="T"/><l>煩惱業與身，</l><l>及業所得果；</l>
<lb n="0629c27" ed="T"/><l>皆如焰如夢，</l><l>如乾闥婆城。</l>
<lb n="0629c28" ed="T"/><l>以住唯心故，</l><l>諸相皆捨離；</l>
<lb n="0629c29" ed="T"/><l>以住唯心故，</l><l>能見於斷常。</l>
<pb n="0630a" ed="T" xml:id="T16.0672.0630a"/>
<lb n="0630a01" ed="T"/><l>涅槃無諸蘊，</l><l>無我亦無相；</l>
<lb n="0630a02" ed="T"/><l>以入於唯心，</l><l>轉依得解脫。</l>
<lb n="0630a03" ed="T"/><l>惡習爲因故，</l><l>外現於大地；</l>
<lb n="0630a04" ed="T"/><l>及以諸衆生，</l><l>唯心無所見。</l>
<lb n="0630a05" ed="T"/><l>身資土影像，</l><l>衆生習所現；</l>
<lb n="0630a06" ed="T"/><l>心非是有無，</l><l>習氣令不顯。</l>
<lb n="0630a07" ed="T"/><l>垢現於淨中，</l><l>非淨現於垢；</l>
<lb n="0630a08" ed="T"/><l>如雲翳虛空，</l><l>心不現亦爾。</l>
<lb n="0630a09" ed="T"/><l>妄計性爲有，</l><l>於緣起則無；</l>
<lb n="0630a10" ed="T"/><l>以妄計迷執，</l><l>緣起無分別。</l>
<lb n="0630a11" ed="T"/><l>非所造皆色，</l><l>有色非所造；</l>
<lb n="0630a12" ed="T"/><l>夢幻焰乾城，</l><l>此等非所造。</l>
<lb n="0630a13" ed="T"/><l>若於緣生法，</l><l>謂<anchor xml:id="nkr_note_orig_0630001" n="0630001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0630001" n="0630001"/><anchor xml:id="beg0630001" n="0630001"/>實<anchor xml:id="end0630001"/>及不實；</l>
<lb n="0630a14" ed="T"/><l>此人決定依，</l><l>一異等諸見。</l>
<lb n="0630a15" ed="T"/><l>聲聞有三種，</l><l>願生與變化；</l>
<lb n="0630a16" ed="T"/><l>及離貪瞋等，</l><l>從於法所生。</l>
<lb n="0630a17" ed="T"/><l>菩薩亦三種，</l><l>未有諸佛相；</l>
<lb n="0630a18" ed="T"/><l>思念於衆生，</l><l>而現<anchor xml:id="nkr_note_orig_0630002" n="0630002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0630002" n="0630002"/><anchor xml:id="beg0630002" n="0630002"/>於佛<anchor xml:id="end0630002"/>像。</l>
<lb n="0630a19" ed="T"/><l>衆生心所現，</l><l>皆從習氣生；</l>
<lb n="0630a20" ed="T"/><l>種種諸影像，</l><l>如星雲日月。</l>
<lb n="0630a21" ed="T"/><l>若大種是有，</l><l>可有所造生；</l>
<lb n="0630a22" ed="T"/><l>大種無性故，</l><l>無能相所相。</l>
<lb n="0630a23" ed="T"/><l>大種是能造，</l><l>地等是所造；</l>
<lb n="0630a24" ed="T"/><l>大種本無生，</l><l>故無所造色。</l>
<lb n="0630a25" ed="T"/><l>假實等諸色，</l><l>及幻所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0630003" n="0630003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0630003" n="0630003"/><anchor xml:id="beg0630003" n="0630003"/>造<anchor xml:id="end0630003"/>色；</l>
<lb n="0630a26" ed="T"/><l>夢色乾城色，</l><l>焰色爲第五。</l>
<lb n="0630a27" ed="T"/><l>一闡提五種，</l><l>種性五亦然，</l>
<lb n="0630a28" ed="T"/><l>五乘及非乘，</l><l>涅槃有六種，</l>
<lb n="0630a29" ed="T"/><l>諸蘊二十四，</l><l>諸色有八種，</l>
<pb n="0630b" ed="T" xml:id="T16.0672.0630b"/>
<lb n="0630b01" ed="T"/><l>佛有二十四，</l><l>佛子有二種。</l>
<lb n="0630b02" ed="T"/><l>法門有百八，</l><l>聲聞有三種，</l>
<lb n="0630b03" ed="T"/><l>諸佛刹<anchor xml:id="beg_3c" type="star"/>惟<anchor xml:id="end_3c"/>一，</l><l>佛一亦復然。</l>
<lb n="0630b04" ed="T"/><l>解脫有三種，</l><l>心流注有四，</l>
<lb n="0630b05" ed="T"/><l>無我有六種，</l><l>所知亦有四。</l>
<lb n="0630b06" ed="T"/><l>遠離於作者，</l><l>及離諸見過；</l>
<lb n="0630b07" ed="T"/><l>內自證不動，</l><l>是無上大乘。</l>
<lb n="0630b08" ed="T"/><l>生及與不生，</l><l>有八種九種；</l>
<lb n="0630b09" ed="T"/><l>一念與漸次，</l><l>證得宗唯一。</l>
<lb n="0630b10" ed="T"/><l>無色界八種，</l><l>禪差別有六，</l>
<lb n="0630b11" ed="T"/><l>辟支諸佛子，</l><l>出離有七種。</l>
<lb n="0630b12" ed="T"/><l>三世悉無有，</l><l>常無常亦無；</l>
<lb n="0630b13" ed="T"/><l>作業及果報，</l><l>皆如夢中事。</l>
<lb n="0630b14" ed="T"/><l>諸佛本不生，</l><l>爲聲聞佛子；</l>
<lb n="0630b15" ed="T"/><l>心恒不能見，</l><l>如幻等法故。</l>
<lb n="0630b16" ed="T"/><l>故於一切刹，</l><l>從<anchor xml:id="nkr_note_orig_0630004" n="0630004"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0630004" n="0630004"/>兜率入胎；</l>
<lb n="0630b17" ed="T"/><l>初生及出家，</l><l>不從生處生。</l>
<lb n="0630b18" ed="T"/><l>爲流轉衆生，</l><l>而說於涅槃；</l>
<lb n="0630b19" ed="T"/><l>諸諦及諸刹，</l><l>隨機令覺悟。</l>
<lb n="0630b20" ed="T"/><l>世間洲樹林，</l><l>無我外道行；</l>
<lb n="0630b21" ed="T"/><l>禪乘阿賴耶，</l><l>果境不思議。</l>
<lb n="0630b22" ed="T"/><l>星宿月種類，</l><l>諸王諸天種；</l>
<lb n="0630b23" ed="T"/><l>乾闥夜叉種，</l><l>皆因業愛生。</l>
<lb n="0630b24" ed="T"/><l>不思變易死，</l><l>猶與習氣俱；</l>
<lb n="0630b25" ed="T"/><l>若死永盡時，</l><l>煩惱網已斷。</l>
<lb n="0630b26" ed="T"/><l>財穀與金銀，</l><l>田宅及僮僕，</l>
<lb n="0630b27" ed="T"/><l>象馬牛羊等，</l><l>皆悉不應畜。</l>
<lb n="0630b28" ed="T"/><l>不臥穿孔床，</l><l>亦不泥塗地，</l>
<lb n="0630b29" ed="T"/><l>金銀銅鉢等，</l><l>皆悉不應畜。</l>
<pb n="0630c" ed="T" xml:id="T16.0672.0630c"/>
<lb n="0630c01" ed="T"/><l>土石及與鐵，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0630005" n="0630005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0630005" n="0630005"/><anchor xml:id="beg0630005" n="0630005"/><g ref="#CB00657">䗍</g><anchor xml:id="end0630005"/>及<anchor xml:id="nkr_note_orig_0630006" n="0630006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0630006" n="0630006"/><anchor xml:id="beg0630006" n="0630006"/>頗梨<anchor xml:id="end0630006"/>器，</l>
<lb n="0630c02" ed="T"/><l>滿於<anchor xml:id="nkr_note_orig_0630007" n="0630007"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0630007" n="0630007"/>摩竭量，</l><l>隨鉢故聽畜。</l>
<lb n="0630c03" ed="T"/><l>常以靑等色，</l><l>牛糞泥果葉，</l>
<lb n="0630c04" ed="T"/><l>染白<anchor xml:id="nkr_note_orig_0630008" n="0630008"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0630008" n="0630008"/>欽婆等，</l><l>令作<anchor xml:id="nkr_note_orig_0630009" n="0630009"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0630009" n="0630009"/>袈裟色。</l>
<lb n="0630c05" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0630010" n="0630010"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0630010" n="0630010"/>四指量刀子，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0630011" n="0630011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0630011" n="0630011"/><anchor xml:id="beg0630011" n="0630011"/>刀<anchor xml:id="end0630011"/>如半月形，</l>
<lb n="0630c06" ed="T"/><l>爲以割截衣，</l><l>修行者聽畜。</l>
<lb n="0630c07" ed="T"/><l>勿學工巧明，</l><l>亦不應賣買，</l>
<lb n="0630c08" ed="T"/><l>若須使淨人，</l><l>此法我所說。</l>
<lb n="0630c09" ed="T"/><l>常守護諸根，</l><l>善解<anchor xml:id="nkr_note_orig_0630012" n="0630012"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0630012" n="0630012"/>經<anchor xml:id="nkr_note_orig_0630013" n="0630013"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0630013" n="0630013"/>律義，</l>
<lb n="0630c10" ed="T"/><l>不狎諸俗人，</l><l>是名修行者。</l>
<lb n="0630c11" ed="T"/><l>樹下及巖穴，</l><l>野屋與塚間，</l>
<lb n="0630c12" ed="T"/><l>草窟及露地，</l><l>修行者應住。</l>
<lb n="0630c13" ed="T"/><l>塚間及餘處，</l><l>三衣常隨身，</l>
<lb n="0630c14" ed="T"/><l>若闕衣服時，</l><l>來施者應受。</l>
<lb n="0630c15" ed="T"/><l>乞食出遊行，</l><l>前視一尋地；</l>
<lb n="0630c16" ed="T"/><l>攝念而行乞，</l><l>猶如蜂採花。</l>
<lb n="0630c17" ed="T"/><l>閙衆所集處，</l><l>衆雜比丘尼；</l>
<lb n="0630c18" ed="T"/><l>活命與俗交，</l><l>皆不應乞食。</l>
<lb n="0630c19" ed="T"/><l>諸王及王子，</l><l>大臣與長者，</l>
<lb n="0630c20" ed="T"/><l>修行者乞食，</l><l>皆不應親近。</l>
<lb n="0630c21" ed="T"/><l>生家及死家，</l><l>親友所愛家，</l>
<lb n="0630c22" ed="T"/><l>僧尼和雜<anchor xml:id="nkr_note_orig_0630014" n="0630014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0630014" n="0630014"/><anchor xml:id="beg0630014" n="0630014"/>家<anchor xml:id="end0630014"/>，</l><l>修行者不食。</l>
<lb n="0630c23" ed="T"/><l>寺中烟不斷，</l><l>常作種種食，</l>
<lb n="0630c24" ed="T"/><l>及故爲所造，</l><l>修行者不食。</l>
<lb n="0630c25" ed="T"/><l>行者觀世間，</l><l>能相與所相；</l>
<lb n="0630c26" ed="T"/><l>皆悉離生滅，</l><l>亦離於有無。</l></lg>
<lb n="0630c27" ed="T"/><cb:juan n="006" fun="close"><cb:jhead><title>大乘入楞伽經</title>卷第六</cb:jhead></cb:juan>
</cb:div></body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0622014" to="#end0622014"><lem wit="#wit.orig">別</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">莂</rdg></app>
<app from="#beg0622018" to="#end0622018"><lem wit="#wit.orig">限</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit5 #wit1">根</rdg></app>
<app from="#beg0622019" to="#end0622019"><lem wit="#wit.orig">惟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">唯</rdg></app>
<app from="#beg0622020" to="#end0622020"><lem wit="#wit.orig"><title>大乘入楞伽經</title></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0623001" to="#end0623001"><lem wit="#wit.orig">迦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">伽</rdg></app>
<app from="#beg0623002" to="#end0623002"><lem wit="#wit.orig">食</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">可</rdg></app>
<app from="#beg_2b" to="#end_2b" corresp="#0622019"><lem wit="#wit.orig">惟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">唯</rdg></app>
<app from="#beg0623004" to="#end0623004"><lem wit="#wit.orig">住</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5">陸</rdg></app>
<app from="#beg0623005" to="#end0623005"><lem wit="#wit.orig">令不</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">不令</rdg></app>
<app from="#beg0623006" to="#end0623006"><lem wit="#wit.orig">女</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">子</rdg></app>
<app from="#beg0623008" to="#end0623008"><lem wit="#wit.orig">粟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">粱</rdg></app>
<app from="#beg0623009" to="#end0623009"><lem wit="#wit.orig">蘇</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">酥</rdg></app>
<app from="#beg0623010" to="#end0623010"><lem wit="#wit.orig">性</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">姓</rdg></app>
<app from="#beg0624002" to="#end0624002"><lem wit="#wit.orig">人若</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">若人</rdg></app>
<app from="#beg0624003" to="#end0624003"><lem wit="#wit.orig">於</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0624004" to="#end0624004"><lem wit="#wit.orig">肉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">有肉</rdg></app>
<app from="#beg0624005" to="#end0624005"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">其</rdg></app>
<app from="#beg_2c" to="#end_2c" corresp="#0622019"><lem wit="#wit.orig">惟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">唯</rdg></app>
<app from="#beg0624008" to="#end0624008"><lem wit="#wit.orig">韮</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">韭</rdg></app>
<app from="#beg0624009" to="#end0624009"><lem wit="#wit.orig">癲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">顚</rdg></app>
<app from="#beg0624010" to="#end0624010"><lem wit="#wit.orig">茶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">荼</rdg></app>
<app from="#beg_2d" to="#end_2d" corresp="#0624009"><lem wit="#wit.orig">癲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">顚</rdg></app>
<app from="#beg_2e" to="#end_2e" corresp="#0622020"><lem wit="#wit.orig"><title>大乘入楞伽經</title></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0624016" to="#end0624016"><lem wit="#wit.orig">反</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">切</rdg></app>
<app from="#beg0624017" to="#end0624017"><lem wit="#wit.orig">可</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">荷</rdg></app>
<app from="#beg0624018" to="#end0624018"><lem wit="#wit.orig">鉢</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">簸</rdg></app>
<app from="#beg0624019" to="#end0624019"><lem wit="#wit.orig">謎</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">謎第謎</rdg></app>
<app from="#beg0624020" to="#end0624020"><lem wit="#wit.orig">鉢利鉢利</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">般制般制</rdg></app>
<app from="#beg0624021" to="#end0624021"><lem wit="#wit.orig">毘</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">畔</rdg></app>
<app from="#beg0625001" to="#end0625001"><lem wit="#wit.orig">戶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">庾</rdg></app>
<app from="#beg0625002" to="#end0625002"><lem wit="#wit.orig">下同</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_2f" to="#end_2f" corresp="#0624010"><lem wit="#wit.orig">茶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">荼</rdg></app>
<app from="#beg_30" to="#end_30" corresp="#0624010"><lem wit="#wit.orig">茶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">荼</rdg></app>
<app from="#beg0625003" to="#end0625003"><lem wit="#wit.orig">鉢</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">般</rdg></app>
<app from="#beg_31" to="#end_31" corresp="#0624010"><lem wit="#wit.orig">茶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">荼</rdg></app>
<app from="#beg0625004" to="#end0625004"><lem wit="#wit.orig">結</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">結<g ref="#CB00942">㘑</g></rdg></app>
<app from="#beg0625005" to="#end0625005"><lem wit="#wit.orig">杜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">杜杜</rdg></app>
<app from="#beg0625006" to="#end0625006"><lem wit="#wit.orig">三</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1"><note place="inline">並重呼</note>三</rdg></app>
<app from="#beg0625007" to="#end0625007"><lem wit="#wit.orig">婆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit5 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0625009" to="#end0625009"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">一</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1"><note place="inline">一般頭迷二</note></rdg></app>
<app from="#beg_32" to="#end_32" corresp="#0625003"><lem wit="#wit.orig">鉢</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">般</rdg></app>
<app from="#beg0625010" to="#end0625010"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">二</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1"><note place="inline">去聲三</note></rdg></app>
<app from="#beg0625011" to="#end0625011"><lem wit="#wit.orig">鉢頭迷<note place="inline">三</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0625012" to="#end0625012"><lem wit="#wit.orig">聲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">聲<note place="inline">呼</note></rdg></app>
<app from="#beg0625013" to="#end0625013"><lem wit="#wit.orig">隷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">主隷</rdg></app>
<app from="#beg0625014" to="#end0625014"><lem wit="#wit.orig">隷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5">隷庾隷</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">隷庾羅</rdg></app>
<app from="#beg0625015" to="#end0625015"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">十</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1"><note place="inline">十般羅二合末第十一</note></rdg></app>
<app from="#beg0625016" to="#end0625016"><lem wit="#wit.orig">十</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">十二</rdg></app>
<app from="#beg_33" to="#end_33" corresp="#0625007"><lem wit="#wit.orig">婆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit5 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0625017" to="#end0625017"><lem wit="#wit.orig">十二</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">十三</rdg></app>
<app from="#beg_34" to="#end_34" corresp="#0622020"><lem wit="#wit.orig"><title>大乘入楞伽經</title></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0625020" to="#end0625020"><lem wit="#wit.orig">初</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">一</rdg></app>
<app from="#beg0625019" to="#end0625019"><lem wit="#wit.orig">之<note n="0625020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text">初＝一【明】</note><note n="0625020" resp="#resp1" type="mod">初【大】，一【明】</note><app n="0625020"><lem wit="#wit.orig">初</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">一</rdg></app></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0625021" to="#end0625021"><lem wit="#wit.orig">偈</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">頌</rdg></app>
<app from="#beg0625022" to="#end0625022"><lem wit="#wit.orig">礠</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1">慈</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">磁</rdg></app>
<app from="#beg0625023" to="#end0625023"><lem wit="#wit.orig">得</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">卽</rdg></app>
<app from="#beg_35" to="#end_35" corresp="#0622019"><lem wit="#wit.orig">惟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">唯</rdg></app>
<app from="#beg0625024" to="#end0625024"><lem wit="#wit.orig">悉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">迷</rdg></app>
<app from="#beg0625025" to="#end0625025"><lem wit="#wit.orig">生</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">上</rdg></app>
<app from="#beg0625026" to="#end0625026"><lem wit="#wit.orig">無有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">有無</rdg></app>
<app from="#beg_36" to="#end_36" corresp="#0622019"><lem wit="#wit.orig">惟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">唯</rdg></app>
<app from="#beg0625027" to="#end0625027"><lem wit="#wit.orig">成</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">城</rdg></app>
<app from="#beg0625028" to="#end0625028"><lem wit="#wit.cbeta #wit2" resp="#resp3">性實<note type="cf1">K10n0161_p0969b19</note></lem><rdg wit="#wit.orig">性質</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">眞性</rdg></app>
<app from="#beg_37" to="#end_37" corresp="#0622019"><lem wit="#wit.orig">惟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">唯</rdg></app>
<app from="#beg0625030" to="#end0625030"><lem wit="#wit.orig">暖</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">煖</rdg></app>
<app from="#beg0626001" to="#end0626001"><lem wit="#wit.orig">愛及</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">及愛</rdg></app>
<app from="#beg0626002" to="#end0626002"><lem wit="#wit.orig">毛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">互</rdg></app>
<app from="#beg0626004" to="#end0626004"><lem wit="#wit.orig">及</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">不</rdg></app>
<app from="#beg0626005" to="#end0626005"><lem wit="#wit.orig">著</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">者</rdg></app>
<app from="#beg0626006" to="#end0626006"><lem wit="#wit.orig">見</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">了</rdg></app>
<app from="#beg0626008" to="#end0626008"><lem wit="#wit.orig">種</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">淨</rdg></app>
<app from="#beg0626010" to="#end0626010"><lem wit="#wit.orig">記</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">說</rdg></app>
<app from="#beg0627003" to="#end0627003"><lem wit="#wit.orig">無明</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">無間</rdg></app>
<app from="#beg0627004" to="#end0627004"><lem wit="#wit.orig">現</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">見</rdg></app>
<app from="#beg0627005" to="#end0627005"><lem wit="#wit.orig">翳</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">瞖</rdg></app>
<app from="#beg0627006" to="#end0627006"><lem wit="#wit.orig">分</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">令</rdg></app>
<app from="#beg0627010" to="#end0627010"><lem wit="#wit.orig">起</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">生</rdg></app>
<app from="#beg_38" to="#end_38" corresp="#0622019"><lem wit="#wit.orig">惟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">唯</rdg></app>
<app from="#beg_39" to="#end_39" corresp="#0623009"><lem wit="#wit.orig">蘇</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">酥</rdg></app>
<app from="#beg0628003" to="#end0628003"><lem wit="#wit.orig">爲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">無</rdg></app>
<app from="#beg0628004" to="#end0628004"><lem wit="#wit.orig">則</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">是</rdg></app>
<app from="#beg0628005" to="#end0628005"><lem wit="#wit.orig">寂淨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">寂靜</rdg></app>
<app from="#beg0628006" to="#end0628006"><lem wit="#wit.orig">性</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">種</rdg></app>
<app from="#beg0628b2501" to="#end0628b2501"><lem wit="#wit.cbeta #wit2" resp="#resp3">迷<note type="cf1">K10n0161_p0971c18</note></lem><rdg wit="#wit.orig">述</rdg></app>
<app from="#beg0628007" to="#end0628007"><lem wit="#wit.orig">事</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">說</rdg></app>
<app from="#beg_3a" to="#end_3a" corresp="#0622019"><lem wit="#wit.orig">惟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">唯</rdg></app>
<app from="#beg0628008" to="#end0628008"><lem wit="#wit.orig">暴</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">瀑</rdg></app>
<app from="#beg0629001" to="#end0629001"><lem wit="#wit.orig">永</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">若</rdg></app>
<app from="#beg_3b" to="#end_3b" corresp="#0622019"><lem wit="#wit.orig">惟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">唯</rdg></app>
<app from="#beg0629005" to="#end0629005"><lem wit="#wit.orig">與</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">興</rdg></app>
<app from="#beg0630001" to="#end0630001"><lem wit="#wit.orig">實</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">眞</rdg></app>
<app from="#beg0630002" to="#end0630002"><lem wit="#wit.orig">於佛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">佛形</rdg></app>
<app from="#beg0630003" to="#end0630003"><lem wit="#wit.orig">造</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">起</rdg></app>
<app from="#beg_3c" to="#end_3c" corresp="#0622019"><lem wit="#wit.orig">惟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">唯</rdg></app>
<app from="#beg0630005" to="#end0630005"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB00657">䗍</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">螺</rdg></app>
<app from="#beg0630006" to="#end0630006"><lem wit="#wit.orig">頗梨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">玻瓈</rdg></app>
<app from="#beg0630011" to="#end0630011"><lem wit="#wit.orig">刀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">刃</rdg></app>
<app from="#beg0630014" to="#end0630014"><lem wit="#wit.orig">家</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">處</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0622014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0622014">別【大】，莂【明】</note>
<note n="0622018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0622018">限【大】，根【宋】【明】【宮】</note>
<note n="0622019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0622019">惟【大】＊，唯【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0622020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0622020">大乘入楞伽經【大】＊，〔－〕【明】＊</note>
<note n="0623001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0623001">迦【大】，伽【明】</note>
<note n="0623002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0623002">食【大】，可【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0623004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0623004">住【大】，陸【宋】【元】【明】</note>
<note n="0623005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0623005">令不【大】，不令【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0623006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0623006">女【大】，子【明】</note>
<note n="0623008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0623008">粟【大】，粱【宮】</note>
<note n="0623009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0623009">蘇【大】＊，酥【明】＊</note>
<note n="0623010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0623010">性【大】，姓【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0624002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0624002">人若【大】，若人【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0624003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0624003">於【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0624004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0624004">肉【大】，有肉【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0624005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0624005">是【大】，其【明】</note>
<note n="0624008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0624008">韮【大】，韭【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0624009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0624009">癲【大】＊，顚【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0624010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0624010">茶【大】＊，荼【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0624016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0624016">反【大】下同，切【明】下同</note>
<note n="0624017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0624017">可【大】，荷【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0624018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0624018">鉢【大】，簸【宮】</note>
<note n="0624019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0624019">謎【大】，謎第謎【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0624020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0624020">鉢利鉢利【大】，般制般制【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0624021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0624021">毘【大】，畔【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0625001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0625001">戶【大】，庾【明】</note>
<note n="0625002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0625002">下同【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0625003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0625003">鉢【大】＊，般【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0625004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0625004">結【大】，結<g ref="#CB00942">㘑</g>【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0625005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0625005">杜【大】，杜杜【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0625006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0625006">三【大】，<note place="inline">並重呼</note>三【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0625007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0625007">婆【大】＊，〔－〕【宋】【明】【宮】＊</note>
<note n="0625009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0625009"><note place="inline">一</note>【大】，<note place="inline">一</note>般頭迷<note place="inline">二</note>【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0625010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0625010"><note place="inline">二</note>【大】，<note place="inline">去聲三</note>【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0625011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0625011">鉢頭迷<note place="inline">三</note>【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0625012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0625012">聲【大】，聲<note place="inline">呼</note>【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0625013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0625013">隷【大】，主隷【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0625014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0625014">隷【大】，隷庾隷【宋】【元】【明】，<!--CBETA todo type: newmod-->隷庾羅【宮】</note>
<note n="0625015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0625015"><note place="inline">十</note>【大】，<note place="inline">十</note>般羅<note place="inline">二合</note>末第<note place="inline">十一</note>【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0625016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0625016">十【大】，十二【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0625017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0625017">十二【大】，十三【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0625019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0625019">之初【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0625020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0625020">初【大】，一【明】</note>
<note n="0625021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0625021">偈【大】，頌【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0625022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0625022">礠【大】，慈【宋】【元】【宮】，磁【明】</note>
<note n="0625023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0625023">得【大】，卽【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0625024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0625024">悉【大】，迷【宮】</note>
<note n="0625025" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0625025">生【大】，上【宋】【元】</note>
<note n="0625026" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0625026">無有【大】，有無【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0625027" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0625027">成【大】，城【宮】</note>
<note n="0625028" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0625028">性實【CB】【麗-CB】，性質【大】，眞性【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0625030" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0625030">暖【大】，煖【明】</note>
<note n="0626001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0626001">愛及【大】，及愛【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0626002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0626002">毛【大】，互【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0626004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0626004">及【大】，不【宮】</note>
<note n="0626005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0626005">著【大】，者【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0626006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0626006">見【大】，了【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0626008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0626008">種【大】，淨【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0626010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0626010">記【大】，說【宮】</note>
<note n="0627003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0627003">無明【大】，無間【宋】</note>
<note n="0627004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0627004">現【大】，見【明】</note>
<note n="0627005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0627005">翳【大】，瞖【明】</note>
<note n="0627006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0627006">分【大】，令【宋】</note>
<note n="0627010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0627010">起【大】，生【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0628003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0628003">爲【大】，無【宮】</note>
<note n="0628004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0628004">則【大】，是【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0628005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0628005">寂淨【大】，寂靜【宮】</note>
<note n="0628006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0628006">性【大】，種【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0628007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0628007">事【大】，說【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0628008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0628008">暴【大】，瀑【宮】</note>
<note n="0629001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0629001">永【大】，若【宮】</note>
<note n="0629005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0629005">與【大】，興【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0630001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0630001">實【大】，眞【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0630002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0630002">於佛【大】，佛形【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0630003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0630003">造【大】，起【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0630005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0630005"><g ref="#CB00657">䗍</g>【大】，螺【宮】</note>
<note n="0630006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0630006">頗梨【大】，玻瓈【明】</note>
<note n="0630011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0630011">刀【大】，刃【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0630014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0630014">家【大】，處【宋】【元】【明】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0622007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0622007">Nairmāṇikaparivario nāma saptamaḥ.</note>
<note n="0622008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0622008">Vajrapāṇi.</note>
<note n="0622009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0622009">Cañcāmāṇavikā.</note>
<note n="0622010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0622010">Sundarikā.</note>
<note n="0622011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0622011">Karmāvaraṇa.</note>
<note n="0622012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0622012">Sarvākārajñatā.</note>
<note n="0622013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0622013">Nirupadhiśeṣanirvāṇadhātu.</note>
<note n="0622014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0622014">別＝莂【明】</note>
<note n="0622015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0622015">Jñeyāvaraṇa.</note>
<note n="0622016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0622016">Kleśāvaraṇa.</note>
<note n="0622017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0622017">Dharmāvaraṇa.</note>
<note n="0622018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0622018">限＝根【宋】【明】【宮】</note>
<note n="0622019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0622019">惟＝唯【三】【宮】＊</note>
<note n="0622020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0622020">〔大乘入楞伽經〕－【明】＊</note>
<note n="0622021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0622021">Māṃsabhakṣaṇaparivarto nāmāṣṭamaḥ.</note>
<note n="0623001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0623001">迦＝伽【明】</note>
<note n="0623002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0623002">食＝可【三】【宮】</note>
<note n="0623003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0623003">Cāṇḍāla.</note>
<note n="0623004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0623004">住＝陸【三】</note>
<note n="0623005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0623005">令不＝不令【三】【宮】</note>
<note n="0623006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0623006">女＝子【明】</note>
<note n="0623007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0623007">Araṇyavana.</note>
<note n="0623008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0623008">粟＝粱【宮】</note>
<note n="0623009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0623009">蘇＝酥【明】＊</note>
<note n="0623010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0623010">性＝姓【三】【宮】</note>
<note n="0623011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0623011">Siṃhasaudāsa.</note>
<note n="0623012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0623012">Śivin.</note>
<note n="0624001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0624001">Kalmāṣapada.</note>
<note n="0624002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0624002">人若＝若人【三】【宮】</note>
<note n="0624003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0624003">〔於〕－【三】【宮】</note>
<note n="0624004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0624004">（有）＋肉【三】【宮】</note>
<note n="0624005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0624005">是＝其【明】</note>
<note n="0624006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0624006">Vinaya.</note>
<note n="0624007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0624007">Dharmāhāra.</note>
<note n="0624008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0624008">韮＝韭【三】【宮】</note>
<note n="0624009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0624009">癲＝顚【三】【宮】＊</note>
<note n="0624010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0624010">茶＝荼【三】【宮】＊</note>
<note n="0624011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0624011">Hastikakṣya.</note>
<note n="0624012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0624012">Mahāmegha.</note>
<note n="0624013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0624013">Aṅgulimālika.</note>
<note n="0624014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0624014">Dhāraṇīparivarto nāma navamaḥ.</note>
<note n="0624015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0624015">Tadyathā | tuṭṭe 2 | vuṭṭe 2 | paṭṭe 2 | kaṭṭe 2 | amale 2 | vimale 2 | nime 2 | hime 2 | vame 2 | kale 2 | kale 2 | aṭṭe maṭṭe | vaṭṭe tuṭṭe | jñeṭṭe spuṭṭe | kaṭṭe 2 | laṭṭe paṭṭe | dime 2 | cale 2 | pace pace | bandhe 2 | añce mañce | dutāre 2 | patāre 2 | arkke 2 | sarkke 2 | cakre 2 | dime 2 | hime 2 | ṭu ṭu ṭu ṭu | 4 | ḍu ḍu ḍu ḍu | 4 | ru ru ru ru | 4 | phu phu phu phu | 4 | svāhā ||</note>
<note n="0624016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0624016">反＝切【明】下同</note>
<note n="0624017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0624017">可＝荷【三】【宮】</note>
<note n="0624018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0624018">鉢＝簸【宮】</note>
<note n="0624019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0624019">謎＋（第謎）【三】【宮】</note>
<note n="0624020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0624020">鉢利鉢利＝般制般制【三】【宮】</note>
<note n="0624021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0624021">毘＝畔【三】【宮】</note>
<note n="0625001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0625001">戶＝庾【明】</note>
<note n="0625002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0625002">〔下同〕－【三】【宮】</note>
<note n="0625003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0625003">鉢＝般【三】【宮】＊</note>
<note n="0625004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0625004">結＋（<g ref="#CB00942">㘑</g>）【三】【宮】</note>
<note n="0625005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0625005">杜＋（杜）【三】【宮】</note>
<note n="0625006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0625006">（並重呼）夾註＋三【三】【宮】</note>
<note n="0625007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0625007">〔婆〕－【宋】【明】【宮】＊</note>
<note n="0625008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0625008">Tad yathā | padme padmadeva | hine hini hine | cu cule culu cule | phale phula phule | yule ghule yule yule | ghule ghule ghule | pale pala palemuñce 3 cchinde bhinde bhañje marde pramarde dinakare svāhā ||</note>
<note n="0625009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0625009">一＋（般頭迷）本文（二）夾註【三】【宮】</note>
<note n="0625010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0625010">二＝去聲三（夾註）【三】【宮】</note>
<note n="0625011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0625011">〔鉢頭迷三〕－【三】【宮】</note>
<note n="0625012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0625012">聲＋（呼）夾註【三】【宮】</note>
<note n="0625013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0625013">（主）＋隷【三】【宮】</note>
<note n="0625014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0625014">隷＋（庾隷）【三】，（庾羅）【宮】</note>
<note n="0625015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0625015">十＋（般羅）本文（二合）夾註（末第）本文（十一）夾註【三】【宮】</note>
<note n="0625016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0625016">十＝十二【三】【宮】</note>
<note n="0625017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0625017">十二＝十三【三】【宮】</note>
<note n="0625018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0625018">sagāthaka.</note>
<note n="0625019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0625019">〔之初〕－【宮】</note>
<note n="0625020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0625020">初＝一【明】</note>
<note n="0625021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0625021">偈＝頌【三】【宮】</note>
<note n="0625022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0625022">磁＝慈【宋】【元】【宮】，磁【明】</note>
<note n="0625023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0625023">得＝卽【三】【宮】</note>
<note n="0625024" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0625024">悉＝迷【宮】</note>
<note n="0625025" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0625025">生＝上【宋】【元】</note>
<note n="0625026" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0625026">無有＝有無【三】【宮】</note>
<note n="0625027" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0625027">成＝城【宮】</note>
<note n="0625028" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0625028">性質＝眞性【三】【宮】</note>
<note n="0625029" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0625029">Ogha.</note>
<note n="0625030" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0625030">暖＝煖【明】</note>
<note n="0626001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0626001">愛及＝及愛【三】【宮】</note>
<note n="0626002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0626002">毛＝互【三】【宮】</note>
<note n="0626003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0626003">Kṣāntyanutpatti.</note>
<note n="0626004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0626004">及＝不【宮】</note>
<note n="0626005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0626005">著＝者【三】【宮】</note>
<note n="0626006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0626006">見＝了【三】【宮】</note>
<note n="0626007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0626007">Vijñaptimātraṃ tribhavaṃ.</note>
<note n="0626008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0626008">種＝淨【三】【宮】</note>
<note n="0626009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0626009">Avyākṛta.</note>
<note n="0626010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0626010">記＝說【宮】</note>
<note n="0626011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0626011">Ubhayasaṃcara.</note>
<note n="0627001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0627001">Saṃvṛti.</note>
<note n="0627002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0627002">Dharmānāṃ niḥsvabhāvatvaṃ.</note>
<note n="0627003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0627003">無明＝無間【宋】</note>
<note n="0627004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0627004">現＝見【明】</note>
<note n="0627005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0627005">翳＝瞖【明】</note>
<note n="0627006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0627006">分＝令【宋】</note>
<note n="0627007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0627007">Amitābha.</note>
<note n="0627008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0627008">Sukhāvatī.</note>
<note n="0627009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0627009">Sūtrāntavaipulyanaya.</note>
<note n="0627010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0627010">起＝生【三】【宮】</note>
<note n="0627011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0627011">Peśī.</note>
<note n="0627012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0627012">Ghanārbuda.</note>
<note n="0627013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0627013">Nāgāhvaya.</note>
<note n="0627014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0627014">Sadasatpakṣa.</note>
<note n="0627015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0627015">Anuttara.</note>
<note n="0628001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0628001">Bhūtakoṭi.</note>
<note n="0628002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0628002">Dharmatā.</note>
<note n="0628003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0628003">爲＝無【宮】</note>
<note n="0628004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0628004">則＝是【三】【宮】</note>
<note n="0628005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0628005">寂淨＝寂靜【宮】</note>
<note n="0628006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0628006">性＝種【三】【宮】</note>
<note n="0628007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0628007">事＝說【三】【宮】</note>
<note n="0628008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0628008">暴＝瀑【宮】</note>
<note n="0628009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0628009">Utpādavādin.</note>
<note n="0628010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0628010">Anutpādavādin.</note>
<note n="0629001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0629001">永＝若【宮】</note>
<note n="0629002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0629002">Kāmadhātu.</note>
<note n="0629003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0629003">Rūpin.</note>
<note n="0629004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0629004">Ārūpyadhātu.</note>
<note n="0629005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0629005">與＝興【三】【宮】</note>
<note n="0630001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0630001">實＝眞【三】【宮】</note>
<note n="0630002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0630002">於佛＝佛形【三】【宮】</note>
<note n="0630003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0630003">造＝起【三】【宮】</note>
<note n="0630004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0630004">Tuṣitālaya.</note>
<note n="0630005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0630005"><g ref="#CB00657">䗍</g>＝螺【宮】</note>
<note n="0630006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0630006">頗梨＝玻瓈【明】</note>
<note n="0630007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0630007">Māgadha.</note>
<note n="0630008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0630008">Kambala.</note>
<note n="0630009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0630009">Kāṣāya.</note>
<note n="0630010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0630010">Caturaṅgula.</note>
<note n="0630011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0630011">刀＝刃【三】【宮】</note>
<note n="0630012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0630012">Sūtrānta.</note>
<note n="0630013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0630013">Vinaya.</note>
<note n="0630014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0630014">家＝處【三】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0628b2501" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0628b2501">迷【CB】【麗-CB】，述【大】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="rest-notes">
<head>其他校注</head>
<p>
<note target="#nkr_note_foreign_0622007"><foreign n="0622007" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Nairmāṇikaparivario nāma saptamaḥ.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0622008"><foreign n="0622008" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Vajrapāṇi.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0622009"><foreign n="0622009" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Cañcāmāṇavikā.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0622010"><foreign n="0622010" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Sundarikā.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0622011"><foreign n="0622011" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Karmāvaraṇa.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0622012"><foreign n="0622012" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Sarvākārajñatā.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0622013"><foreign n="0622013" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Nirupadhiśeṣanirvāṇadhātu.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0622015"><foreign n="0622015" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Jñeyāvaraṇa.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0622016"><foreign n="0622016" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Kleśāvaraṇa.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0622017"><foreign n="0622017" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Dharmāvaraṇa.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0622021"><foreign n="0622021" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Māṃsabhakṣaṇaparivarto nāmāṣṭamaḥ.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0623003"><foreign n="0623003" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Cāṇḍāla.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0623007"><foreign n="0623007" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Araṇyavana.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0623011"><foreign n="0623011" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Siṃhasaudāsa.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0623012"><foreign n="0623012" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Śivin.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0624001"><foreign n="0624001" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Kalmāṣapada.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0624006"><foreign n="0624006" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Vinaya.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0624007"><foreign n="0624007" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Dharmāhāra.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0624011"><foreign n="0624011" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Hastikakṣya.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0624012"><foreign n="0624012" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Mahāmegha.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0624013"><foreign n="0624013" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Aṅgulimālika.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0624014"><foreign n="0624014" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Dhāraṇīparivarto nāma navamaḥ.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0624015"><foreign n="0624015" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Tadyathā | tuṭṭe 2 | vuṭṭe 2 | paṭṭe 2 | kaṭṭe 2 | amale 2 | vimale 2 | nime 2 | hime 2 | vame 2 | kale 2 | kale 2 | aṭṭe maṭṭe | vaṭṭe tuṭṭe | jñeṭṭe spuṭṭe | kaṭṭe 2 | laṭṭe paṭṭe | dime 2 | cale 2 | pace pace | bandhe 2 | añce mañce | dutāre 2 | patāre 2 | arkke 2 | sarkke 2 | cakre 2 | dime 2 | hime 2 | ṭu ṭu ṭu ṭu | 4 | ḍu ḍu ḍu ḍu | 4 | ru ru ru ru | 4 | phu phu phu phu | 4 | svāhā ||</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0625008"><foreign n="0625008" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Tad yathā | padme padmadeva | hine hini hine | cu cule culu cule | phale phula phule | yule ghule yule yule | ghule ghule ghule | pale pala palemuñce 3 cchinde bhinde bhañje marde pramarde dinakare svāhā ||</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0625018"><foreign n="0625018" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">sagāthaka.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0625029"><foreign n="0625029" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Ogha.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0626003"><foreign n="0626003" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Kṣāntyanutpatti.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0626007"><foreign n="0626007" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Vijñaptimātraṃ tribhavaṃ.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0626009"><foreign n="0626009" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Avyākṛta.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0626011"><foreign n="0626011" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Ubhayasaṃcara.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0627001"><foreign n="0627001" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Saṃvṛti.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0627002"><foreign n="0627002" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Dharmānāṃ niḥsvabhāvatvaṃ.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0627007"><foreign n="0627007" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Amitābha.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0627008"><foreign n="0627008" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Sukhāvatī.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0627009"><foreign n="0627009" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Sūtrāntavaipulyanaya.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0627011"><foreign n="0627011" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Peśī.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0627012"><foreign n="0627012" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Ghanārbuda.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0627013"><foreign n="0627013" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Nāgāhvaya.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0627014"><foreign n="0627014" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Sadasatpakṣa.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0627015"><foreign n="0627015" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Anuttara.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0628001"><foreign n="0628001" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Bhūtakoṭi.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0628002"><foreign n="0628002" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Dharmatā.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0628009"><foreign n="0628009" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Utpādavādin.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0628010"><foreign n="0628010" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Anutpādavādin.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0629002"><foreign n="0629002" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Kāmadhātu.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0629003"><foreign n="0629003" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Rūpin.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0629004"><foreign n="0629004" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Ārūpyadhātu.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0630004"><foreign n="0630004" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Tuṣitālaya.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0630007"><foreign n="0630007" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Māgadha.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0630008"><foreign n="0630008" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Kambala.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0630009"><foreign n="0630009" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Kāṣāya.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0630010"><foreign n="0630010" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Caturaṅgula.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0630012"><foreign n="0630012" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Sūtrānta.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0630013"><foreign n="0630013" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Vinaya.</foreign></note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>